Миссис Хоуп
. Я написала Молли письмо, Том, и сообщила, что ей придется идти со станции пешком.Хоуп
. Пешком? В такую погоду? Неужели ты не могла попросить Бенсона, чтобы он встретил ее на двуколке?Миссис Хоуп
. Лишняя трата. А вещи ее привезет Боб на ручной тележке. И я запретила Джой встречать поезд. Она и без того так возбуждена приездом матери, что я прямо не знаю, что с ней делать.Хоуп
. Не удивительно. Она же не видела ее целых два месяца.Миссис Хоуп
. Завтра она так или иначе уезжает домой, а сегодня ей необходимо приберечь силы для танцев. Какой смысл приглашать гостей, если она устанет еще до танцев?Хоуп
(опуская газету). Нехорошо, что Молли пойдет пешком.Миссис Хоуп
. Молли Гвин?! Такая крупная, крепкая женщина! Да тут пройти-то меньше полумили.Хоуп
. Все равно нехорошо! Это негостеприимно, Нелли.Миссис Хоуп
. Чепуха! Если тебе так нравится бросаться деньгами, то найди лучший способ увеличивать свои капиталы, чем помещать их в жалкие трехпроцентные бумаги. Нет, ты погляди: в моих розах уже завелась тля! Что за мерзость!Где опрыскиватель, Том? Я видела, как ты вчера вечером слонялся с ним по саду.
Хоуп
(неловко). Слонялся! (Снова прячется за газетой.)В газете напечатан подробный отчет об этой западно-австралийской афере. Свора мошенников! Послушай-ка, что здесь пишут, Нелл! «Сообщают, что среди держателей акций было много женщин, священников и офицеров». Сколько еще на свете дураков! (Заметив, что его тирада не нашла отклика, выпускает из рук пенсне и, повернув кресло, садится лицом к дереву.)
Миссис Хоуп
(выходит из дупла с опрыскивателем в руках). Я не допущу, чтобы Дик держал свои рыболовные принадлежности в нашем дупле, он там оставил целую банку мерзких червяков. Я прикасаться к ним не намерена. Придется тебе убрать их оттуда, Том.(Разговаривая сама с собой.) Не понимаю, что за удовольствие в рыбной ловле? И хоть бы он раз поймал что-нибудь съедобное.
(Вскакивает с места.) Убери их от меня!
Мисс Бук
(из-за дерева). Не обижайте бедняжек!