Энид
. Еще раз взываю к вам, мистер Робертc. Ну, ради вашей жены!Робертc
(с враждебной корректностью). Если позволите поправить вас, мадам: скажите лучше, ради вашего мужа и вашего отца.Робертc
. Ну как дела, Анни? Тебе же лучше, правда?Без десяти четыре! (Воодушевленно.) Посмотрела бы ты на их физиономии! Все они перепуганы, кроме этого старого разбойника.
Миссис Робертc
. Ты бы остался и поел, Дэвид. Весь день ни крошки во рту не было!Робертc
(поднимая руку к горлу). Не могу, пока эти старые акулы не уберутся из города! Кусок в горле застрянет. Еще со своими хлопоты будут: недостает им выдержки, трусы несчастные. Тычутся, как слепые котята, дальше своего носа не видят.Миссис Робертc
. Это из-за женщин, Дэвид.Робертc
. Только говорят — из-за женщин. Вспоминают о женах, когда в собственном желудке пусто. Как выпить захочется, на жену ведь не посмотрит. А как пострадать самому за святое дело — так сразу женщины не позволяют.Миссис Робертc
. А дети, Дэвид?Робертc
. Дети, дети! Что толку, если наплодят рабов. А о том, как детям придется жить завтра, они подумали?Миссис Робертc
(задыхаясь). Довольно, Дэвид, перестань! Я не могу этого слышать… не хочу…Робертс
(изумленно). Что с тобой, Анни?Миссис Робертc
(едва слышно). Молчи, Дэвид… я не хочу…Робертc
. Что с тобой? Ну не надо, право же, не надо. Хорошо, хорошо, не буду. (С горечью.) Нет, чтобы отложить хоть малость на черный день. Как бы не так! Знаю я их: лишь бы сегодня сытым быть, а там… Душа изболелась вся. Сначала никого не удержишь, а как дело дошло до крайности…Миссис Робертc
. Ну чего ты хочешь от них, Робертc? Они же не железные.Робертc
. Чего я хочу от них? Того же, что и от себя. Почему я предпочитаю голодать и мучиться, чем сдаться? Раз один может, значит, всякий может.Миссис Робертc
. А женщины?Робертc
. Женщины тут ни при чем.Миссис Робертc
(негодующе). Как это ни при чем? Они пусть, по-твоему, умирают?Робертc
(отводя взгляд). Ну кто говорит о смерти? Никто не умрет, и мы побьем этих…Сколько месяцев я ждал этого дня! Свалить старых разбойников и выпроводить отсюда. Они из нас ни фартинга больше не выжмут. Понимаешь, я видел их лица — они в долине смертной тени.
Миссис Робертc
(следя за ним взглядом, мягко). Возьми пальто, Дэвид, на улице очень холодно.Робертc
(подходит, глаза его бегают). Нет, нет, не нужно. Тебе так теплее. Не волнуйся, я скоро вернусь, слышишь?Миссис Робертc
(печально). И все-таки возьми.Робертc
. Привет, парень!Миссис Робертc
. Ты что, Ян?Ян
. Сейчас придут папа и Мэдж.Томас
. Добрый день, миссис Робертc. Нынче у вас вид получше.Миссис Робертc
. Спасибо, мистер Томас.Томас
(неуверенно). Робертc дома?Миссис Робертc
. Он только что ушел на митинг.