Умерла женщина. Говорят, что я виноват в ее смерти. Говорят, что я виноват в том, что мучаются и голодают другие женщины и их дети.
Эдгар
. Я сказал: «мы виноваты», сэр.Энтони
. Это одно и то же. (Голос его становится все громче и громче, волнение все более и более очевидно.) Разве я виноват в том, что в равной схватке, которую начал отнюдь не я, мой противник пострадал? Если меня сшибут с ног — а это может случиться, — я не стану жаловаться и звать на помощь. Я сам постараюсь встать. Так и он пусть не жалуется. Это честный бой. В другой раз подумают, прежде чем затевать ссору!Эдгар
(тихо). Разве это честный бой, отец? Посмотри на них и на нас. У них это — единственное оружие!Энтони
(угрюмо). А вы слишком малодушны, чтобы учить их, как пользоваться этим оружием! Нынче, кажется, пошла мода брать сторону противника. Я этому искусству не обучен. А в разногласиях между ними и профсоюзом я тоже виноват?Эдгар
. Существует такое понятие, как милосердие.Энтони. Но превыше всего — справедливость.
Эдгар
. Что справедливо по отношению к одному, сэр, несправедливо по отношению к другому.Энтони
(еле сдерживаясь). Вы обвиняете меня в несправедливости… это все равно, что обвинить в бесчеловечности… в жестокости…Уэнклин
. Успокойтесь, председатель!Энтони
(печально). И это говорит мой собственный сын! Это голос поколения, которое я не понимаю, — поколения мягкотелых.Эдгар
(негромко). Отец, все, что я говорил, относится и ко мне.Энтони
. Прежде чем ставить эту поправку на голосование, мне хочется сказать еще кое-что. (Он обводит всех глазами.) Если поправка будет принята, это будет означать, что мы не добьемся того, к чему стремились. Не выполним свой долг перед капиталом. Не выполним свой долг перед самими собой. Это будет означать, что мы окажемся безоружными, на нас будут постоянно наседать, и нам придется постоянно отступать. Не питайте никаких иллюзий на этот счет. Если мы сейчас покинем поле боя, нам никогда не вернуть прежних позиций! Нам придется бежать от собственных рабочих, как собачонкам под ударами хлыста. Если вы не хотите такой участи, то вы не примете эту поправку, джентльмены.Энтони
(читает). Предложено мистером Уайлдером и поддержано мистером Уэнклином: разрешение конфликта незамедлительно поручить мистеру Саймону Харнессу в согласии с условиями, предложенными им нынешним утром. (Неожиданно громким голосом.) Кто «за», прошу поднять руку!Кто «против»?
(Отчетливо.) Принято. Я подаю в отставку.
Пятьдесят лет! Вы опозорили меня, джентльмены. Пригласите рабочих.
Уайлдер
(растерянно). Им ведь надо что-то сказать? Где же этот Харнесс? Может быть, нам не следует до его прихода даже разговаривать с рабочими? Я, право, и не знаю…Тенч
. Проходите, прошу вас.