Коксон
(обращаясь к присяжным доверительно, таким тоном, словно он немного удивлен, что его спрашивают). Он славный молодой человек, с ним приятно было поговорить. Я не могу сказать про него ничего дурного, напротив, я был потрясен, когда он сделал такую вещь.Фром
. Давал ли он вам когда-нибудь повод подозревать его в бесчестности?Коксон
. Нет, что вы! Нечестность в нашей конторе — такого и быть не может!Фром
. Я не сомневаюсь, что присяжные высоко оценят ваши принципы, мистер Коксон.Коксон
. Каждый деловой человек знает, что честность — это самое важное.Фром
. Значит, вы даете ему вполне хорошую характеристику, так или не так?Коксон
(оборачиваясь к судье). Конечно. Нам всем работалось хорошо вместе, пока не случилась эта история. Она меня просто потрясла.Фром
. Теперь перейдем к событиям утра седьмого июля, когда был подделан чек. Что вы можете сказать о поведении подсудимого в то утро?Коксон
(оборачиваясь к присяжным). Если вы хотите знать мое мнение, он был не в себе, когда сделал это. Так мне кажется.Судья
(резко). Вы хотите сказать, что он был невменяем?Коксон
. Не в себе.Судья
. Нельзя ли немного поточнее?Фром
(успокаивающе). Расскажите нам, мистер Коксон, в чем это проявлялось?Коксон
(несколько раздраженно). По моему мнению (смотрит на судью), если кому интересно, он в это время был как потерянный. Присяжные поймут, что я хочу сказать.Фром
. Не скажете ли вы нам, как вы пришли к такому заключению?Коксон
. Да, скажу. Мне приносят завтрак из ресторана, котлету с картошкой — это экономит время. В тот день только принесли — и тут как раз мистер Уолтер Хау дал мне чек. А я не люблю, когда еда остывает. Поэтому я пошел в комнату клерков и поручил Дэвису, нашему второму клерку, получить по этому счету. Я заметил, что Фолдер все время ходит взад и вперед по комнате. Я сказал ему: «Здесь не зверинец, Фолдер!»Фром
. Вы помните, что он вам ответил?Коксон
. Д-да. «Боже мой, в зверинце было б лучше!» Ясно, что такой ответ показался мне странным.Фром
. Вы заметили еще что-нибудь необычное?Коксон
. Заметил.Фром
. Что именно?Коксон
. У него был расстегнут воротничок. А я люблю, чтобы наши молодые люди были одеты аккуратно. Я сказал ему: «У вас воротничок расстегнут».Фром
. А что он ответил?Коксон
. Посмотрел на меня в упор. Мне даже стало как-то не по себе.Судья
. Посмотрел на вас? Что же в этом необыкновенного?Коксон
. Д-да, конечно… Но в его глазах было какое-то особенное выражение, я не могу объяснить… Чудное выражение!Фром
. Замечали ли вы когда-нибудь прежде такое выражение в его глазах?Коксон
. Нет. Если бы я заметил, я сказал бы об этом хозяевам. В нашем деле не должно быть никаких странностей.Фром
. Говорили ли вы с ними по этому поводу?Коксон
(доверительно). Мне не хотелось тревожить их без достаточных оснований.Фром
. Но все-таки это произвело на вас сильное впечатление?Коксон
. Д-да. Клерк Дэвис сказал бы вам то же самое.Фром
. Наверное. Очень жаль, что его здесь нет. Теперь расскажите мне о том утре, когда была обнаружена подделка. Это было восемнадцатого июля. В то утро что-нибудь случилось?Коксон
(прикладывая руку к уху). Я немножко глуховат.Фром
. Случилось ли что-нибудь в это утро — то есть еще до того, как была замечена подделка, — что привлекло бы ваше внимание?Коксон
. Д-да, приходила женщина.Судья
. Какое это имеет отношение к делу, мистер Фром?Фром
. Я хочу установить, каково было состояние рассудка обвиняемого, когда он совершил преступление.Судья
. Не возражаю. Но ведь преступление было совершено значительно раньше.Фром
. Да, милорд, но этот вопрос связан с основным положением защиты.Судья
. Продолжайте.Фром
. Вы сказали: «Приходила женщина». Вы имеете в виду, что она пришла в контору?Коксон
. Д-да.Фром
. А зачем?Коксон
. Хотела повидать Фолдера, а его как раз в это время не было.Фром
. Вы ее видели?Коксон
. Видел.Фром
. Она была одна?Коксон
(доверительно). Вы меня ставите в затруднительное положение, сэр. Я ведь не должен передавать вам то, что сказал мне конторский мальчик.Фром
. Совершенно верно, мистер Коксон, совершенно верно, но…Коксон
(перебивая его с таким видом, словно желая сказать: «Вы еще молоды, предоставьте это мне!»). Но я думаю, мы можем обойти это затруднение. В ответ на вопрос, заданный ей третьим лицом, женщина сказала мне: «Они мои, сэр».Судья
. Кто «они»? О ком идет речь?Коксон
. О ее детях. Они были на лестнице.Судья
. Откуда вы знаете?Коксон
. Ваша милость не должны задавать мне такие вопросы, не то мне придется передать чужие слова, а это не положено.Судья
(улыбаясь). Мальчик уже давал показания.Коксон
. Тем лучше!Фром
. Я хочу узнать у вас, мистер Коксон, следующее: когда эта женщина просила вас разрешить ей повидаться с Фолдером, она не сказала чего-нибудь такого, что бы вам особенно запомнилось?