Судья
. Восемь часов утра? Значит, ваш муж действовал не под влиянием алкоголя?Руфь
. Он и не только пьяный бил меня.Фром
. В каком вы находились состоянии?Руфь
. В очень плохом состоянии, сэр. Платье было разорвано, и я все еще задыхалась.Фром
. Вы рассказали вашему другу о том, что произошло?Руфь
. Да. Лучше бы я ничего ему не говорила!Фром
. Это произвело на него сильное впечатление?Руфь
. Ужасное.Фром
. Говорил ли он вам что-нибудь о чеке?Руфь
. Никогда.Фром
. Давал он вам когда-нибудь деньги?Руфь
. Да.Фром
. Когда это было?Руфь
. В субботу.Фром
. Восьмого числа?Руфь
. Он дал мне деньги, чтобы я купила все нужное себе и детям и приготовилась к отъезду.Фром
. Это удивило вас или нет?Руфь
. Что именно, сэр?Фром
. То, что у него нашлись деньги для вас.Руфь
. Да, потому что в то утро, когда муж чуть не убил меня, мой друг плакал из-за того, что у него не было денег, чтобы увезти меня. Потом он сказал мне, что он неожиданно получил наследство.Фром
. Когда вы в последний раз видели его?Руфь
. В тот день, когда его забрали, сэр. Это был тот самый день, когда мы должны были уехать.Фром
. Да, да, в то утро, когда его арестовали. А видели ли вы его между пятницей и этим утром?Как он себя вел?
Руфь
. Он словно оцепенел. Иногда казалось, что он не может выговорить ни слова.Фром
. Как будто с ним случилось что-то из ряда вон выходящее?Руфь
. Да.Фром
. Тягостное или приятное?Руфь
. Как будто какая-то угроза нависла над ним.Фром
(колеблясь). Скажите мне, вы очень любили моего подзащитного?Руфь
(наклоняя голову). Да.Фром
. И он очень любил вас?Руфь
(глядя на Фолдера). Да, сэр.Фром
. Так вот, думаете ли вы, что опасность, которой вы подвергались, и ваши несчастья могли серьезно нарушить его душевное равновесие, его способность управлять своими поступками?Руфь
. Да.Фром
. Даже повлиять на его рассудок?Руфь
. Я думаю, на какое-то время могли бы.Фром
. Он был очень подавлен в ту пятницу или же сравнительно спокоен?Руфь
. Страшно подавлен. Я даже боялась отпускать его.Фром
. Вы все еще любите его?Руфь
(не отрывая глаз от Фолдера). Он погубил себя ради меня.Фром
. Благодарю вас. (Садится.)Кливер
(почтительно). Я полагаю, вы не можете утверждать, что он был невменяем утром в пятницу седьмого июля, когда вы расстались с ним?Руфь
. Нет, сэр.Кливер
. Благодарю вас. У меня больше нет вопросов.Руфь
(немного наклонясь вперед, к присяжным). Я бы сделала то же самое ради него, да, да!Судья
. Успокойтесь, успокойтесь. Так вы сказали, что ваша супружеская жизнь не была счастливой. Кто в этом виноват? Обе стороны?Руфь
. Я виновата только в том, что не хотела покоряться ему. Не понимаю, сэр, чего ради я должна покоряться кому-то, особенно такому человеку.Судья
. Вы отказывались повиноваться ему?Руфь
(избегая ответа на вопрос). Я всегда старалась, чтобы все шло хорошо.Судья
. Пока не встретили обвиняемого, не так ли?Руфь
. Нет, и после этого.Судья
. Видите ли, я спрашиваю потому, что мне кажется, вы гордитесь своей любовью к обвиняемому.Руфь
(колеблясь.). Я… да, я горжусь. Эта любовь — единственное, что осталось мне в жизни.Судья
(сурово глядя на нее). Хорошо, пожалуйста, садитесь на свое место.Фром
. Я вызываю подсудимого как свидетеля, милорд.Ваше имя?
Фолдер
. Уильям Фолдер.Фром
. Возраст?Фолдер
. Двадцать три года.Фром
. Вы не женаты?Давно ли вы знакомы со свидетельницей?
Фолдер
. Полгода.Фром
. То, что она рассказала нам о ваших отношениях, соответствует действительности?Фолдер
. Да.Фром
. И вы горячо полюбили ее?Фолдер
. Да.Судья
. Хотя знали, что она замужем?Фолдер
. Я тут ничего не мог поделать, ваша милость.Судья
. Ничего не могли поделать?Фолдер
. Это было выше моих сил.Фром
. Как вы познакомились с ней?Фолдер
. Нас познакомила моя замужняя сестра.Фром
. Что вы знали о ее жизни с мужем? Была ли она счастлива или нет?Фолдер
. У нее были одни неприятности.Фром
. Вы знали ее мужа?Фолдер
. Только с ее слов. Он просто зверь.Судья
. Всякие необоснованные выпады против лиц, не присутствующих здесь, недопустимы.Фром
(кланяясь судье). Как прикажет ваша милость. (Фолдеру.) Вы признаете, что подделали чек?