В эту минуту внимание всего общества в комнате было привлечено криком на улице. Выглянув в открытое окно, чтобы узнать о причине волнения, они заметили, что происходит свалка между двумя богато одетыми людьми: молодцы защищались палками от полудюжины нападающих, из которых иные обнажили шпаги. Ловкость и проворство этих двух господ были изумительны: они, очевидно, были последователями игры в палки, как назывался способ борьбы, господствовавший тогда в Париже. Им не только удавалось отгонять нападающих — ловкими ударами по рукам они выбили шпаги у трёх-четырёх противников. По громким возгласам и особенному способу сражаться двух главных участников схватки, Ивлин узнал в них ирландцев. Видя, что они скоро будут побеждены, он крикнул им, чтобы они искали убежища в ресторане. Ирландцы сейчас же так и поступили. Освободившись от ближайших противников посредством нескольких удачных ударов, они бросились к открытому окну ресторана и быстро перескочили через него. Вслед за тем окно было осаждено бушующей толпой, громко требовавшей выдачи беглецов, некоторые пробовали даже вскочить в окно. Ивлин, однако, вместе с Горном и остальными, не позволил им войти. К счастью, в эту минуту явился отряд в полдюжины полицейских, который прекратил беспорядок.
Глава XV. Коршуны и голуби
Когда спокойствие было восстановлено, оба ирландца, забившиеся сначала в уголок, вышли вперёд и отвесили низкие поклоны всему обществу. Но поклоны эти были так смешны, что вызвали всеобщий хохот.
— Кто, однако, эти чудаки? — спросил Миль у Ивлина. — По-видимому, они ваши соотечественники.
— Я совсем не знаком с ними. Судя по наружности, они из простонародья. Могу ли я узнать ваши имена, джентльмены? — обратился он к ирландцам. — Если не ошибаюсь, вы оба с Зелёного острова.
— Вы правы, ваша честь — ответил сэр Теренс. — Этот господин — сэр Патрик Моллоу, а я — сэр Теренс О’Флагерти, к услугам вашей чести. Мы очень рады встретить соотечественника в таком случае, как теперешний, и очень благодарны вам, ваша честь, так же как и всей остальной почтенной компании, за то, что вы укрыли нас. Если бы у нас хватило смелости, мы были бы очень рады доказать нашу благодарность и предложить всей компании стаканчик винца.
Ивлин передал желания сэра Теренса прочим. Миль тотчас воскликнул:
— Безусловно, примите это предложение. Можно будет чем-нибудь поживиться от этих дураков, — прибавил он тихо Горну. — Я уверен в этом.
И, подойдя к двери, он отворил её и крикнул:
— Хозяин! Подите сюда, Россиньоль!
— Я здесь, господа, к вашим услугам, — ответил ресторатор, тотчас же явившись на зов.
— Это хозяин, — заметил Ивлин сэру Теренса. — Какие приказания вы пожелаете дать ему?
— Попросите его принести полдюжины бутылок самого лучшего вина, какое только он может достать в своём погребе.
Когда это приказание было передано хозяину тот заметил:
— Знают ли эти господа, что бутылка лучшего вина из Бордо стоит 50 ливров?
Когда сэр Теренс узнал это, он произнёс раздражённо:
— Что он там говорит? 50 ливров за бутылку? Ей-богу, это, должно быть, хорошее вино. Ну, что ж вы стоите там как тумба, старый чёрт? — прибавил он, обратившись к Россиньолю, который, конечно, не понял его слов. — Ступайте и принесите вина. Чёрт вас возьми! Вы думаете, что я не могу заплатить за него?
Видя, что хозяин не двигается с места, он вынул толстый бумажник, из которого взял билет, и стал размахивать им перед глазами Россиньоля, приговаривая:
— Вот билет в 5000 ливров. Это будет для вас достаточной платой.
— Сию минуту, господин, сию минуту! — воскликнул хозяин, удаляясь.
— А я-то! Не потерял ли своего бумажника в свалке? — воскликнул сэр Патрик. — Нет, цел, — прибавил он, вынимая бумажник и просматривая его.
— У обоих этих олухов туго набитые бумажники, — заметил Миль Горну — Мы должны постараться опорожнить их.
— Честное слово, кажется, сама судьба привела их к нам, — ответил Горн тихо. — Как жалко, что они не могут говорить по-французски.
— О, они будут говорить достаточно хорошо для нашей цели. Притом Харкорт будет переводчиком.
— Имея так много денег, — заметил Ивлин ирландцам, — вы должны избегать ссор. Здесь всюду масса грабителей среди толпы; вам повезло, что у вас не обчистили карманы.