– Чтобы спустя месяц-другой она умерла. Такова традиция, не говоря уже обо всем остальном. Редко кому давали прожить долго после снятия чар, особенно если чары накладывал я! Леди Поул недалеко, и я должен показать английским волшебникам, что они не могут противостоять нам безнаказанно! За мной, Стивен!
66. Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
Мистер Норрелл обернулся и посмотрел на коридор, который привел его к библиотеке. Если бы он хотя бы на миг допустил, что коридор выведет обратно к Лассельсу и слугам, он устремился бы к ним, но мистер Норрелл знал, что колдовство Стренджа неминуемо вернет его назад.
Из библиотеки донесся какой-то звук, и мистер Норрелл задрожал. Он ждал, но никто не появился. Внезапно волшебник понял, что это был за звук. Он слышал его тысячи раз – возглас Стренджа, возмущенного каким-то пассажем в книге. Звук, такой знакомый и так тесно связанный со счастливейшими минутами в жизни мистера Норрелла, придал тому мужества войти.
С порога его поразило количество свечей. Библиотеку заливал свет. Стрендж не озаботился поиском подсвечников, он просто поставил свечи на столах, книжных полках и даже на стопках книг. Библиотеке определенно угрожал пожар. Книги были везде: валялись раскрытые на столах, грудами высились на полу. Некоторые Стрендж положил корешками вверх, чтобы не потерять нужное место.
Волшебник стоял в дальнем углу комнаты. С их последней встречи он сильно исхудал, щеки были выбриты кое-как, волосы встрепаны. При появлении мистера Норрелла Стрендж не поднял головы.
– Семеро из Нориджа в тысяча сто двадцать четвертом году, – прочел он вслух из книги, которую держал в руках. – Четверо из Эйсгарта в Йорке на Рождество тысяча сто пятьдесят первого, двадцать три из Эксетера в тысяча двести первом, один – из Хетерседжа в Дербишире в тысяча двести сорок третьем. Всех заколдовали и увели в Страну Фей. Ему так и не удалось с этим справиться.
Стрендж говорил совершенно спокойно, и мистер Норрелл, каждое мгновение ожидавший удара, огляделся, чтобы увидеть того, к кому обращался Стрендж.
– Простите? – произнес он.
– Джону Аскглассу, – сказал Стрендж, и не подумав обернуться. – Ему так и не удалось предотвратить похищения христиан жителями Страны Фей. С чего я взял, что у меня получится? – Он прочел еще несколько строк. – Мне понравился ваш лабиринт, – дружелюбно сказал он. – Хикмена?
– Что? А, нет. Де Шепа.
– Де Шепа? Что вы говорите? – Стрендж в первый раз прямо посмотрел на своего учителя. – Я всегда считал его незначительным исследователем без единой собственной мысли в голове.
– Он никогда не нравился тем, кто ценит пустые эффекты, – нервно ответил мистер Норрелл, гадая, как долго продлится миролюбивое настроение Стренджа. – Он изучал лабиринты, магические тропы, многоходовые заклинания, – в общем, такого рода предметы. Подробное описание его магии содержится в «Наставлениях» Белазиса, – мистер Норрелл замялся, – хотя их вы не читали, потому что единственный экземпляр находится здесь, на третьей полке от окна. – Он показал рукой в сторону окна и тут только заметил, что полка опустела. – Или на полу, – предположил он. – В той стопке.
– Я обязательно прочту, – заверил его Стрендж.
– Ваш лабиринт тоже достоин похвалы, – сказал мистер Норрелл. – Я полночи пытался из него выбраться.
– Я поступил, как всегда, – беспечно ответил Стрендж. – Скопировал ваш лабиринт и внес кое-какие усовершенствования. Давно я здесь?
– Простите?
– Давно я во Тьме?
– С начала декабря.
– А сейчас какой месяц?
– Февраль.
– Три месяца! – воскликнул Стрендж. – Только три! Я думал, прошли годы!
Много раз мистер Норрелл воображал себе этот разговор. И всегда рисовал себе разгневанного Стренджа и себя, пытающегося оправдаться. И вот они встретились. Спокойствие Стренджа ошеломило мистера Норрелла. Постоянная тупая боль в глубине его маленькой дрожащей души проснулась и выпустила когти. Руки мистера Норрелла затряслись.
– Я был вашим врагом! – выпалил он. – Я уничтожил вашу книгу – все экземпляры, кроме собственного. Я клеветал и плел интриги. Лассельс и Дролайт болтали, будто вы убили жену. И я позволял им!
– Все верно, – произнес Стрендж.
– Но это ужасные преступления! Почему вы не злитесь?
Стрендж задумался, пытаясь найти разумное объяснение.
– Наверное, дело в том, что со времен нашей последней встречи я был деревьями, реками и холмами, говорил со звездами, землей и ветром. Невозможно пропустить через себя всю английскую магию и остаться прежним. Говорите, я должен злиться?
Мистер Норрелл кивнул.
На лице Стренджа появилась знакомая ироничная ухмылка.
– Успокойтесь! Скоро разозлюсь.
– Вы сделали это, чтобы унизить меня? – спросил мистер Норрелл.
– Унизить? – изумленно переспросил Стрендж. – Нет! Я сделал это, чтобы спасти жену!
Наступило краткое молчание, во время которого мистер Норрелл старательно прятал глаза.
– Чего вы хотите от меня? – спросил он хрипло.
– Того же, что и всегда, – помощи!
– Чтобы расколдовать ее?
– Да.
Мистер Норрелл задумался.