Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Незнакомец в черных башмаках и черном дорожном плаще присел на корточки на заснеженной земле над телом Винкулюса. Чилдермасс решил было, что это Стрендж, но незнакомец был ниже ростом и более хрупкого сложения. Одет он был как богатый и модный джентльмен, разве что прямые черные волосы отпустил не по моде. Длинные локоны придавали ему сходство с методистским проповедником или поэтом-романтиком.

«Я знаю его, – подумал Чилдермасс. – Он волшебник. Я хорошо его знаю. Почему я не могу вспомнить его имя?»

Вслух Чилдермасс сказал:

– Этот труп – мой, сэр! Оставьте его в покое!

Незнакомец поднял глаза.

– Твой, Джон Чилдермасс? – спросил он с мягкой иронией. – А я думаю, что мой.

Чилдермасс удивился, что, несмотря на богатую одежду и властный вид, речь незнакомца звучала грубовато даже для его ушей. Акцент явственно выдавал в нем северянина, но Чилдермасс не мог вспомнить, где так говорят. Может быть, в Нортумбрии? В холодных землях, что лежат за Северным морем? Самое удивительное, что в речи незнакомца слышалось что-то неуловимо французское.

– Вы ошибаетесь. – Чилдермасс поднял пистолеты. – Мне придется выстрелить в вас, сэр, но я этого не хочу. Оставьте тело в покое и ступайте своей дорогой.

Незнакомец не ответил. Какое-то мгновение он смотрел на Чилдермасса, а затем, словно утратив к нему всякий интерес, вернулся к трупу.

В поисках лошади или коляски, которая привезла незнакомца, Чилдермасс огляделся. Пусто. Посреди заснеженной равнины были лишь двое мужчин, лошадь, труп и одинокое дерево.

«Но где же коляска? – спросил себя Чилдермасс. – На нем ни пятнышка, словно только что от камердинера. И где его слуги?»

Мысли эти встревожили Чилдермасса. Он не сомневался, что без труда справится с бледным, тощим, поэтического вида незнакомцем, но кучер и парочка лакеев значительно осложнили бы дело.

– Вы владелец ближних земель, сэр? – спросил Чилдермасс.

– Да.

– А где ваша лошадь? Коляска? Где ваши слуги?

– У меня нет лошади, Джон Чилдермасс. Нет кареты. И здесь только один из моих слуг.

– Где?

Не поднимая глаз, незнакомец показал бледным тонким пальцем.

Чилдермасс в смятении смотрел на него. Вокруг не было никого, только ветер шевелил сухую траву. О ком он говорит? О ветре? Снеге? Чилдермассу доводилось слышать о средневековых чародеях, которые считали силы природы своими слугами. Наконец Чилдермасс понял.

– Что? Нет, сэр, вы ошибаетесь. Я не ваш слуга.

– Еще три дня назад ты кичился этим, – сказал незнакомец.

Хозяином Чилдермасса мог быть только один человек. А что, если незнакомец и есть мистер Норрелл? Или одно из его воплощений? В прошлом волшебники умели являться в разных обличьях, отражающих ту или иную черту их характера. Чилдермасс пытался вообразить, какая черта Гильберта Норрелла явила себя в образе бледного красавца со странным акцентом и властными манерами. Из всех странных событий последнего времени это было бы самое невероятное.

– Сэр! – крикнул он. – Я вас предупреждаю! Оставьте тело в покое!

Незнакомец еще ниже склонился над трупом, затем выдернул что-то из собственного рта – крошечную светящуюся жемчужину, отливающую розовым и серебристым, – и положил ее в рот Винкулюса. Мертвое тело содрогнулось. Это не было похоже ни на судорогу больного, ни на дрожь здорового, скорее на трепет, с которым березовая роща встречает приход весны.

– Отойдите от тела, сэр! – вскричал Чилдермасс. – Предупреждаю в последний раз!

Незнакомец, не поднимая глаз, принялся водить кончиком пальца по телу, словно что-то писал.

Чилдермасс прицелился в левое плечо незнакомца, намереваясь только попугать его. Пистолет не подвел, показалось облачко дыма, запахло порохом, из ствола вылетели искры, но сама пуля замерла в воздухе, словно Чилдермасс видел сон. Она вращалась, разбухала, меняясь на глазах. Внезапно пуля выбросила крылья и, обернувшись чибисом, взмыла в небеса. Самое удивительное, что разум Чилдермасса оставался спокойным и твердым как камень.

Незнакомец провел рукой над телом Винкулюса – символы пришли в движение и закрутились, словно водовороты. Это продолжалось некоторое время, после чего незнакомец, вероятно удовлетворившись результатом, встал.

– Ты ошибаешься, – сказал он Чилдермассу. – Это не труп. Он жив.

Незнакомец подошел и встал прямо напротив Чилдермасса. Немного торжественно, словно родитель, который стирает грязь с лица ребенка, он лизнул палец и начертил в воздухе символы на веках, губах и напротив сердца Чилдермасса. Затем он легонько стукнул Чилдермасса по левой руке – пистолет упал на снег, и незнакомец начертил символ на его ладони. Наконец он отвернулся и приготовился уходить, но, очевидно что-то вспомнив, начертал еще один символ над порезом на щеке Чилдермасса.

Ветер закручивал снежные вихри. Пивовар беспокойно заржал. Еще мгновение падающий снег и тени удерживали фигуру худощавого темноволосого мужчины в плаще и башмаках, затем видение пропало.


Чилдермасс моргал.

– Где я? – раздраженно спрашивал он. – И с какой стати болтаю сам с собой? Не время витать в облаках!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги