Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

– Ерунда! – вскричала ее милость, сверкая глазами. – Вспомните, что сказал Чилдермасс. Вы долгие годы изучали магию. Просто попробуйте!

– Право, я не знаю… – беспомощно пролепетал мистер Сегундус.

Однако леди Поул не дослушала. Она выбежала из комнаты, и так как мистер Сегундус почитал своим долгом защищать ее милость, ему оставалось лишь последовать за ней.


Наконец-то волшебники в аббатстве Хартфью нашли нужную книгу – она лежала на столе и была открыта на странице с заклинанием. Впрочем, они по-прежнему не знали, как обращаться к Джону Аскглассу. Норрелл ссутулился над блюдом, без конца повторяя всевозможные имена и титулы, но вода в блюде оставалась темной и неподвижной.

– А как его звали в Стране Фей? – спросил Стрендж.

– Это имя утеряно, – ответил Норрелл.

– Мы пробовали Короля Севера?

– Пробовали.

Стрендж задумался на мгновение, затем спросил:

– А то странное имя, о котором вы упоминали? Имя, которым король сам себя называл? Безымянный…

– Безымянный раб?

– Да, попробуйте его.

Норрелл явно сомневался в успехе этой затеи, но послушался Стренджа. Неожиданно в воде сверкнул синеватый огонек. Безымянный раб находился в Йоркшире – там, где недавно был Джон Аскгласс.

– Вот видите! – вскричал Стрендж. – Напрасно мы тревожились. Он все еще здесь!

– Едва ли это один и тот же человек, – перебил его Норрелл. – Здесь что-то не так.

– Мистер Норрелл, вы меня удивляете! Кто это может быть? Сколько в Йоркшире безымянных рабов?

Мистер Норрелл не нашелся с ответом на столь разумный вопрос.

– А теперь приступим.

Стрендж поднял книгу и начал читать заклинание. Волшебник обращался к английским деревьям и английским холмам, к солнечному свету, воде, птицам, земле и камням. Он призывал их все, одного за другим, покориться воле безымянного раба.


Стивен и джентльмен подходили к мосту, что вел в деревню Старкросс.

В деревне стояла тишина. Девушка в ситцевом платье и шерстяной шали переливала молоко из подойника в кадку для сыра. Мужчина в гетрах и широкополой шляпе шел по улице, рядом с ним плелся пес. Когда мужчина завернул за угол, девушка улыбнулась ему, а пес радостно загавкал. В другое время эта простая домашняя сценка порадовала бы Стивена, но сейчас он задрожал от страха – что, если джентльмен с волосами, как пух от чертополоха, ударит или задушит девушку, а он снова будет стоять и смотреть, не в силах помочь?

Джентльмен уже ступил на мост. Стивен последовал за ним, и вдруг…

…все изменилось. Солнце вышло из-за тучи и засверкало в просветах стволов – сотни крошечных солнечных зайчиков заплясали между ветвями. Мир стал похож на лабиринт. Все словно напоминало о старом суеверии – шагая по мостовой, нельзя наступать на края каменных плит – или о странном колдовстве, именуемом «Донкастерские квадраты», которое выполнялось на доске наподобие шахматной. Внезапно все вокруг обрело особый смысл. Стивен не решался сделать ни шагу. Ему мнилось, что, если наступить на эту тень или то солнечное пятно, мир навеки изменится.

– Стойте! – вскричал он. – Я не готов! Я не собирался! Я не знаю, что делать!

Поздно. Стивен посмотрел вверх.

Узор голых ветвей на фоне неба складывался в буквы. Стивен не хотел читать, но не мог оторваться. Деревья спрашивали его.

– Да, – отвечал он деревьям.

Теперь их мудрость принадлежала ему.

Выше прочерченной в небе линией тянулась гряда холмов, на свежевыпавшем снегу лежала ее синяя тень. Холмы олицетворяли твердость и холод. В лице Стивена они приветствовали долгожданного Короля. Одно его слово – и горы сокрушат его врагов. Горы спрашивали его.

– Да, – отвечал он горам.

Теперь их сила и достоинство принадлежали ему.

Темные воды ручья под мостом пропели ему свой вопрос.

– Да, – отвечал он ручью.

И земля спросила его…

– Да, – ответил Стивен.

Грачи, сороки, дрозды и зяблики спрашивали Стивена…

– Да, – отвечал им он.

Затем спросили камни…

– Да, – ответил Стивен. – Да, да, да.

Отныне Англия лежала в его черных ладонях. Теперь он волен казнить или миловать. Ни одно преступление не останется безнаказанным. Каждая обида, нанесенная его бедной матери, будет отмщена стократно. Одно мгновение – и Англия превратится в пустыню. Он обрушит крыши домов на головы их обитателей. Прикажет холмам пасть, а долинам провалиться сквозь землю. Сейчас он призовет кентавров, сорвет с неба звезды и луну. Сейчас, сейчас, сейчас!

В бледных солнечных лучах Стивен видел бегущих леди Поул и мистера Сегундуса. При виде джентльмена в зеленом сюртуке в глазах ее милости зажглась ненависть. Бедный мистер Сегундус выглядел смущенным и потерянным.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги