Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

– Этот дом, – промолвил король, – грязен и не прибран. Его обитатели проводили время в праздности и бесконечных удовольствиях. Вы радовались злодеяниям, которые ныне надлежит забыть. Я часто наблюдал за вами, и сердце мое наполнялось печалью. Отныне все здесь изменится[180].


В миг, когда начало действовать заклинание, над аббатством Хартфью поднялся сильный ветер. Двери хлопали во Тьме, черные занавеси вздымались на окнах, черные листы бумаги взлетали с черных столов и пускались в дикую пляску. Колокол древнего аббатства, забытый в башенке над конюшней, звонил что есть мочи.

В зеркалах и циферблатах замелькали видения. Ветер поднял штору, и видения возникли в окнах. Они были так многочисленны и менялись так часто, что волшебники не успевали их разглядеть. Мистер Норрелл узнавал знакомые картины: ветка падуба из библиотеки на Ганновер-Сквер, ворон на фоне собора Святого Павла, словно эмблема Ворона-в-полете, огромная страшная кровать в уонсфордской гостинице. Остальные он видел впервые: корявый боярышник; человек, распятый молодыми деревцами; стена из грубых валунов в узкой долине; пузырек без крышки, плывущий по волнам.

Наконец прочие видения исчезли, осталось только одно. Оно целиком заполнило высокие окна библиотеки. Огромный, идеально круглый, неправдоподобно блестящий черный камень в тонком каменном ободке на склоне черного холма. Сравнение с холмом пришло в голову мистеру Норреллу, потому что по цвету камень напомнил ему сгоревший вереск на пустоши, только чернота на ощупь казалась гладкой, как шелк или хорошо выделанная кожа. Неожиданно камень то ли сдвинулся, то ли повернулся. Мистер Норрелл не успел рассмотреть, но у него осталось тягостное ощущение, что камень моргнул.

Ветер стих. Колокол перестал звонить.

Мистер Норрелл облегченно вздохнул. Стрендж стоял, скрестив руки на груди. Он глубоко ушел в свои думы.

– Как вы это сделали? – спросил мистер Норрелл. – Последнее видение показалось мне самым неприятным. Я решил, что это – глаз.

– Это и был глаз, – промолвил Стрендж.

– Чей? Вероятно, чудовища! Жуткое зрелище!

– И впрямь чудовища, – согласился Стрендж. – Хотя и не такого, какого вы себе вообразили, – то был глаз ворона.

– Ворона? Но он занимал целое окно!

– Должно быть, ворон так огромен или…

– Или? – Мистер Норрелл вздрогнул.

Стрендж неприятно усмехнулся:

– Или мы с вами слишком малы! Приятно, не правда ли, посмотреть на себя со стороны? Я хотел, чтобы Джон Аскгласс увидел меня и, пусть на миг, мое желание исполнилось. Или не сам Король, а кто-то из его присных. Для него мы с вами меньше птичьего глаза и, вероятно, столь же малозначительны. Кстати, о Джоне Аскглассе. Интересно, где он сейчас?

Мистер Норрелл снова уселся перед блюдом. Спустя пять минут он воскликнул:

– Мистер Стрендж, нигде нет и следа Джона Аскгласса! Однако я видел миссис Стрендж и леди Поул. Последняя – в Йоркшире, а ваша жена – в Италии. В Стране Фей не осталось и следов их пребывания. Обе совершенно освободились от чар!

Наступило молчание. Стрендж резко отвернулся.

– Все это довольно странно, – продолжил мистер Норрелл. – Мы сделали то, что сделали, но ума не приложу как. Полагаю, Джон Аскгласс просто увидел, что творится неладное, протянул руку и расставил все по местам! К несчастью, он не счел нужным освободить нас от власти заклинания. Смотрите, Тьма не рассеялась.

Мистер Норрелл замолчал. Такова теперь его участь! Участь, исполненная страха и одиночества! К своему удивлению, мистер Норрелл не испытывал страха. Напротив, вспоминая о годах, проведенных в Лондоне на службе у министров и адмиралов, вдали от любимой библиотеки, волшебник удивлялся, как это вынес.

– Хорошо, что я не понял, что глаз принадлежал ворону, – добродушно заметил он, – иначе испугался бы не на шутку!

– Вам повезло, сэр, – откликнулся Стрендж хрипло. – Зато я, похоже, излечился от желания предстать перед ним. Отныне Джон Аскгласс может не обращать на меня внимания – я буду только рад!

– И то правда, сэр, – согласился мистер Норрелл. – Знаете, мистер Стрендж, вам следует избавиться от несбыточных желаний. Предаваться пустым мечтам опасно для волшебника!

И мистер Норрелл пустился в подробный пересказ не слишком занимательной истории о волшебнике, жившем в четырнадцатом веке в Ланкашире. Своими праздными желаниями волшебник причинял множество неудобств жителям родной деревушки, то обращая коров в облака, то кастрюли – в корабли, то заставляя соседей разговаривать красками, а не словами и творя прочие магические безобразия.

Поначалу Стрендж почти не отвечал Норреллу, а замечания его казались бессвязными и нелогичными. Затем он стал прислушиваться все с большим вниманием и вскоре заговорил в своей обычной манере.

Среди множества талантов мистера Норрелла способность читать в сердцах ближних явно не значилась. Стрендж ни разу не упомянул об освобождении жены, посему мистер Норрелл решил, что это событие не слишком тронуло ученика.

69. Стренджисты и норреллиты

Февраль – весна 1817 года

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги