Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Какое-то время оба молчали, затем Норрелл задумчиво сказал:

– Вы упомянули, что волшебнику свойственно желание произвести впечатление на своего учителя. Ваше замечание напомнило мне одну историю, которая произошла в тысяча сто пятьдесят шестом году…

Стрендж вздохнул.

– …В тот год Джон Аскгласс страдал от некоей хвори, что случалась с ним время от времени. Когда Король поправился, в своем доме в Ньюкасле он решил отпраздновать выздоровление. Короли и королевы преподносили ему роскошные дары – золото, рубины, слоновую кость и редкие пряности. Волшебники дарили волшебные подарки – невидимые покровы, поющие деревья, ключи от потайных комнат, и каждый стремился превзойти остальных. Король в свойственной ему величавой манере благодарил всех одинаково. Последним к Королю подошел волшебник, которого звали Томас Годблесс. Руки волшебника были пусты. Он сказал: «Государь, я принес тебе деревья и холмы, ветер и дождь». Короли и королевы, благородные дамы и господа и прочие волшебники онемели от подобной дерзости. Однако в первый раз после выздоровления на лице Короля заиграла улыбка.

Стрендж задумался.

– Теперь и я среди этих королей и королев. У меня не нашлось для него достойных даров. Где вы прочли эту историю?

– В «Наставлениях» Белазиса. В юности я страстно увлекался Белазисом, и этот эпизод всегда казался мне особенно загадочным. Я пришел к заключению, что Томас Годблесс заставил деревья и холмы приветствовать Короля неким волшебным образом, например кланяться при его появлении. Меня обрадовало, что я разрешил загадку, которая оказалась не по плечу Белазису, но впоследствии забыл о ней, не видя смысла в подобном волшебстве. Много лет спустя я обнаружил похожее заклинание в «Языке птиц» Ланчестера, который взял его из какой-то древней книги, ныне утерянной. Ланчестер признавался, что не знает, для чего предназначено заклинание, а я думаю, это то самое, которое применил Томас Годблесс. Давайте его применим, коли вы так жаждете поговорить с Джоном Аскглассом. Попросим Англию приветствовать Короля.

– И что нам это даст? – спросил Стрендж.

– На первый взгляд в этом нет никакого практического смысла, но мы напомним Джону Аскглассу о его связи с Англией, окажем ему знаки внимания, которых Король ждет от своих подданных.

Стрендж пожал плечами:

– Хорошо, все равно больше ничего не приходит в голову. Где у вас «Язык птиц»?

Он оглядел комнату. Книги лежали там, куда упали, перестав быть воронами.

– Сколько здесь книг? – спросил Стрендж.

– Четыре-пять тысяч, – ответил Норрелл.

Волшебники взяли по свече и отправились на поиски.


Джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе, энергично шагал по обнесенной стеной дороге к деревне Старкросс. Стивен тащился за ним – от одной смерти к другой.

Теперь Англия наполнилась для него ужасом и горем. Очертания ветвей казались застывшими всхлипами, сухие листья, трепетавшие на ветру, напоминали о повешенном Винкулюсе, разорванный лисой кролик в кустах – о леди Поул, которой вскоре суждено погибнуть от руки джентльмена с волосами, словно пух на отцветшем чертополохе.

Только смерть и ужас, ужас и смерть окружали его, и Стивен был бессилен что-либо изменить.


В гостиной Старкросс-Холла леди Поул яростно водила пером по бумаге. Стол уже был завален исписанными листками.

Раздался стук, и вошел мистер Сегундус.

– Простите, могу я поинтересоваться, кому вы пишете? Сэру Уолтеру?

Она мотнула головой:

– Лорду Ливерпулю и редактору «Таймс»!

– Неужели? – удивился мистер Сегундус. – Я только что закончил письмо к сэру Уолтеру, но ничто не обрадует его больше, чем пара строк, написанных рукой вашей милости, – всего несколько слов о том, что вы здоровы и освободились от чар.

– Надеюсь, в своем письме вы упомянули об этом. Простите, мистер Сегундус, но, пока моя дорогая миссис Стрендж и бедный Стивен находятся во власти злобного духа, я не могу думать ни о чем другом. Немедленно отошлите эти письма! А я займусь посланиями архиепископу Кентерберийскому и принцу-регенту!

– Возможно, сэру Уолтеру будет удобнее обратиться к таким высоким особам?

– С какой стати? – возмущенно воскликнула леди Поул. – Я не собираюсь никого просить о том, с чем прекрасно справлюсь сама! Довольно беспомощности! Я и так провела столько времени в бездействии и не собираюсь менять одну зависимость на другую! К тому же сэру Уолтеру не понять всей чудовищности деяний мистера Норрелла!

Вошел слуга мистера Сегундуса Чарльз и доложил, что в деревне происходит нечто необычное. Высокий чернокожий мужчина, тот самый, что привез ее милость в Старкросс-Холл, разгуливает по деревне с серебряной короной на голове в сопровождении всклокоченного господина в зеленом сюртуке.

– Стивен! Стивен и тот, кто заколдовал нас! – воскликнула леди Поул. – Соберитесь, мистер Сегундус! Чтобы уничтожить его, потребуются все ваши магические способности! Освободите Стивена, как освободили меня!

– Уничтожить духа? – ужаснулся мистер Сегундус. – Нет, нет, я не могу! Здесь нужен более могущественный волшебник…

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги