Читаем Джонни Бахман возвращается домой полностью

Мужчина в униформе заколебался.

— Руки вверх! — проревел Франц диким голосом.

Толстяк растерянно вытянул вверх свои пухлые руки, однако пистолета не выпускал.

— Так, а теперь бросай оружие!

Пистолет упал на мостовую.

— Вы еще ответите за все это, — пропыхтел мужчина.

— Ответить? Я отвечу, — уже спокойно произнес Франц. — И тогда я расскажу: сюда прибыл какой-то подозрительный тип, который хотел укатить в тыл, отказывался предъявить документы, что дьявольски смахивало на бегство и на трусость перед врагом. Хуже того, он даже требовал, — тут Франц описал карабином круг, — он требовал от этих преданных фюреру юных солдат открыть уличную баррикаду, и все это в тот момент, когда каждую минуту можно ждать большевистского наступления. Я надеюсь, вам уже ясно, что это будет значить для вас?

— Но… — начал было мужчина.

— Никаких но, — прервал его Франц. — Вам известен приказ фюрера от шестнадцатого апреля, не так ли? Тогда вы должны знать. На вас почетный мундир национал-социалиста, который вы только что хотели позорно осквернить!

— Вы не имеете права! — проорал мужчина.

— А, катись-ка ты ко всем чертям! — крикнул Франц, с отвращением скривив рот.

Мужчина в униформе бессильно опустил руки.

— Что это значит?

Франц не ответил. Он лишь коротко кивнул в том направлении, откуда приехала машина.

Толстяк сделал несколько шагов к машине.

— Стой! Машина останется здесь! Она конфискована!

Мужчина, взявшись за ручку дверцы, отдернул руку назад, настолько он стал безвольным.

— Дама пусть выйдет, — учтиво распорядился Франц.

Парни из гитлерюгенда весело засмеялись.

— Дружище, камерад, — крикнул Францу веснушчатый, когда мужчина в униформе и женщина в шубе исчезли из виду, — но ведь он же развалится по дороге!

— Пожалуй, было бы справедливее пристукнуть на месте эту трусливую свинью! — заметил кто-то из юнцов.

Джонни тем временем уже затерялся среди парней. Он слышал, как Грилле сказал, обращаясь к Францу:

— Я тебе сегодня утром не поверил, честно говоря, камерад. Когда ты тут появился впервые, я тебя причислил к пораженческим элементам.

— Так можно и обмануться, — возразил Франц, нагибаясь за пистолетом толстяка, который все еще валялся на мостовой.

— Что делать с машиной?

— Она находится на вашем боевом участке и, следовательно, принадлежит вам.

— Спасибо, — поблагодарил Грилле.

— Ладно. — Франц усмехнулся, закинул за спину свой карабин, бросив на Джонни беглый лукавый взгляд. — А теперь я должен вновь вас покинуть. Я буду с моим отрядом совсем рядом.

— Я буду рад, — заметил Грилле, — ещё раз встретиться с вами.

— А, собственно говоря, почему бы и нет? — Франц уже не усмехнулся, а прямо-таки оскалил зубы, и его темно-багровый шрам на щеке заходил взад и вперед. — Вполне может быть, что вам снова понадобится помощь от нас, старых волков, не правда ли?

— Вполне возможно, — серьезно ответил Грилле.

54

Неожиданная попойка.

Артиллерийский обстрел.

Появление советских танков.

«Подкрепление, слава богу!»

Настроение парней с баррикады поднялось еще больше, когда они безо всякого приказа своего командира перелезли через баррикаду и основательно обшарили машину «золотого фазана». Из багажника они вытащили несколько картонных коробок, ящик и большой, набитый пачками печенья мешок. В картонных коробках были банки с сардинами в масле и мясными консервами. Каждый взял себе то, что он хотел. У некоторых из парней оказались при себе ножи, которыми они ловко вскрывали банки. Пропитанную маслом рыбку толщиной в палец клали на печенье и ели. Свои бутерброды они запивали вином, золотистым вермутом, двадцать бутылок которого они нашли в ящике, упакованном в тонкую стружку. Кое-кто из ребят потягивал вермут из своих кружек, другие — прямо из бутылок, отбивая горлышко о камень.

Грилле через четверть часа стал озабоченным и приказал прекратить пить, но его уже не слушали.

— Вот еще что придумал, — возражали ему ребята. — Поднять, а почему бы нам и не поднять себе немного настроение, старые германцы всегда были неравнодушны к вину! Никакой беды не будет!

Наступила вторая половина дня, а вино все еще не кончилось. Джонни уже давно вернулся бы к Францу и его товарищам, но ему не хотелось уходить от такой великолепной еды. Наевшись, он начал клевать носом, но все же заметил, что юнцы, за исключением веснушчатого, становятся все разговорчивее и веселее. Они то и дело провозглашали тосты в честь Франца.

— Троекратное «ура» храброму старому вояке! — выкрикивали, ругая толстого фашиста в униформе, который увиливал от участия в боях.

Затем они начали хвастаться друг перед другом, говорить, сколько они думают подбить русских танков.

Джонни, усевшись на край окопа, не переставал удивляться, как нагло себя вели эти подростки. Они даже собирались предпринять вылазки на центральную улицу, что, по их словам, было бы гораздо лучше, чем сидеть без дела и ожидать неизвестно чего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы