– Именно. А затем, по-видимому, следует завертеться на месте с простертыми руками и воскликнуть
Ох, нет, подумал Джонни, спеша в их сторону. Мало мне было забот, так еще Майкл Джексон по судам затаскает…
– Тряхнем стариной и… как это выразился господин из приемника? – спросил Олдермен.
– Ввернем буку – так, кажется…
Сказать по правде, получалось у мертвецов не ахти, но энтузиазм с лихвой искупал восемьдесят упущенных лет.
Фактически это была вечеринка.
Джонни упер руки в боки.
– Да вы что!
– А что? – спросил какой-то танцующий покойник.
– Да ведь середина ночи!
– Ну и что? Мертвые не спят!
– Я хотел сказать… что подумали бы ваши потомки, если бы увидели вас сейчас?
– Так им и надо. Чаще нужно заглядывать!
– Мы взрываем баки! – радостно выкрикнула миссис Либерти.
– Обрываем буки, – поправил кто-то из мертвецов.
– Буги, – поправил Олдермен, чуть сбавляя темп. – Буги, вот что. Мистер Бенбоу – он умер в тридцать втором – говорит, это называется «тряхнем стариной и рванем буги».
– И так весь вечер, – вступил в разговор мистер Порокки. Он сидел на мостовой. Точнее, примерно в полуметре
– Диск-жокей. – Джонни сдался и уселся на край тротуара. – Он крутит пластинки, и все дела.
– Это какой-то вид наказания?
– Очень многим нравится этим заниматься.
– Весьма странно. Они не умалишенные, нет?
Песня закончилась. Танцоры перестали вертеться, но медленно и очень неохотно.
Миссис Либерти поправила сползшую на глаза шляпу.
– Это было чудесно! – сказала она. – Мистер Флетчер! Будьте добры, распорядитесь, чтобы господин из беспроволочника сыграл еще что-нибудь.
Невольно заинтересовавшись, Джонни отправился к телефонной будке. Мистер Флетчер стоял на коленях, запустив обе руки
– А, это ты, – сказал Уильям Банни-Лист. – И это ты называешь жизнью?
– Я? – изумился Джонни. – Я это никак не называю.
– Этот тип в приемнике посмеялся надо мной, тебе не кажется?
– Нет, что вы. – Джонни скрестил пальцы.
– Мосье Банни-Лист не в духе, потому что он дозвонился-таки в Москву, – сказал седой. – И узнал, что они уже сыты по горло всякими революциями, зато им не помешало бы мыло.
– Грязные буржуи, вот они кто! – выпалил Уильям Банни-Лист.
– Но не прочь стать
– А разве вам не нужны монеты? – спросил Джонни.
Мистер Флетчер рассмеялся.
– Будем знакомы, молодой человек, – седой протянул Джонни полупрозрачную руку. – Соломон Эйнштейн. 1869–1932.
– Эйнштейн? Вы – родственник Альберта Эйнштейна? – ахнул Джонни.
– Ну! Он мне седьмая вода на киселе, – кивнул Соломон Эйнштейн. – Дальняя родня.
Джонни показалось, что эту фразу мистер Эйнштейн произносит в миллионный раз, но по-прежнему с удовольствием.
– Кому вы звоните? – спросил Джонни.
– Да так. Интересуемся, что делается в мире, – откликнулся мистер Флетчер. – Как называются те штуки, что кругами летают по небу?
– Не знаю. Фрисби?
– Мистер Порокки их помнит. Они летают вокруг Земли.
– Спутники?
– Точно!
– Но откуда вы узнали, как…
– Не могу объяснить. Наверное, все упростилось. Я смотрю и вижу все как на ладони.
– Что все?
– Провода, кабели… э… спутники… И потом, когда нет тела, всем этим гораздо легче пользоваться.
– То есть?
– Во-первых, я не обязан все время оставаться в одном и том же месте.
– Но я думал, вы…
Мистер Флетчер исчез. Через несколько секунд он появился.
– Изумительно, – сказал он. – Ох и повеселимся мы, честное изобретательское!
– Не понима…
– Джонни!
Это был мистер Порокки.
К Двинутому Джиму чудом пробился кто-то из живых, и теперь мертвецы, фыркая от смеха, пытались плясать под какое-то кантри.
– Да что здесь происходит? – взвыл Джонни. – Вы же сказали, что не можете покидать кладбище!
– А тебе никто не объяснял? В школе, например?
– Да нет, нас не учат, как вести себя с приз… Ой, извините, с усопшими.
– Мы не призраки, Джонни. Призрак – создание весьма жалкое. О боже, как трудно толковать с живыми… Когда-то я и сам был живым, поэтому знаю, о чем говорю.
Покойный мистер Порокки посмотрел на Джонни. Тот явно ничего не понимал.
– Мы – другое дело, – сказал он. – Сейчас, когда ты видишь и слышишь нас, мы свободны. Ты даешь нам то, чего нам недостает.
– Что?
– Не могу объяснить. Но пока ты думаешь о нас, мы свободны.
– Выходит, моя голова не должна вертеться волчком?
– Это был бы неплохой фокус. Ты это умеешь?
– Нет.
– На нет и суда нет.
– Но, знаете, я немного беспокоюсь: вдруг я якшаюсь с нечистой силой?..
Похоже, этого говорить не следовало. Ни мистеру Порокки – мистеру Порокки в полосатых брюках, черной бабочке, с неизменной свежей гвоздикой в петлице, – ни миссис Либерти, ни высокому бородачу Уильяму Банни-Листу, который стал бы Карлом Марксом, если бы сам Карл Маркс его не опередил.