В той ситуации, в которой оказался Гуарино – интеллектуал, имевший большой авторитет в ambiente (окружении)
, где покровительство искусствам было интенсивным, но не имело четких ориентиров, даже его негативные установки могли быть интерпретированы положительно. Он сетует на то, что в отличие от литературы, картины и статуи – это «quas princeps ingenii litterarum et virtutis Manuel Chrysoloras mutas laudes, hoc est ἄφωνα ἐγκώμϊα, vocare solebat»[165] – слабые средства трансляции личной славы, во-первых, потому, что они sine litteris, без надписей, и во-вторых, потому что перемещать их с места на место неудобно. Сложно не заметить, как эти претензии, приведенные в письме 1447 года королю Неаполя Альфонсо V[166], превращаются в требования, а требования становятся частью контекста, в котором Пизанелло возрождает искусство портретной медали, визуальное средство прославления, с которым Гуарино по крайней мере примирился (ил. 9b). Остальные его негативные идеи имеют тенденцию возникать снова уже с положительным знаком, даже в его собственных замечаниях; его аристотелевская настойчивость во мнении о неспособности художника показывать моральные качества быстро превратилась в высокомерие – восхваление конкретных живописных произведений, которые все же отображали моральные качества и тем самым достигали невозможного.В отсылках Гуарино к живописи и скульптуре большую роль играл его византийский опыт, но не столько зрительные впечатления от памятников, сколько литературные впечатления от позднегреческой софистической литературы:
Я знатно посмеялся над тем очаровательным типажом, что ты описал, так точно, что я будто увидел его – тощий и бледный от досады… Боже мой! Апеллес именно так и нарисовал Зависть на его картине с Клеветой. Если хочешь увидеть это яснее, посмотри в отрывке Лукиана, который я когда-то тебе отправлял[167]
.Именно Гуарино, еще живя в Константинополе, перевел на латынь Клевету
Лукиана с экфрасисом картины Апеллеса (X), и его описание у Альберти в De pictura взято из перевода Гуарино[168]. Поэтому не удивительно обнаружить, что сам Гуарино выдерживал форму экфрасиса очень уверенно: