Читаем Джулиус и Фелтон полностью

Я лишь на секунду остановился перевести дух и полюбоваться на мисс Джой, как был грубо прерван Макэвоем, натирающим стаканы за барной стойкой с таким остервенением, будто за что-то им мстил. Может, за то, что лучшее пиво в городе оказалось не так привлекательно для клиентов, как смазливая мордашка рыжей певички. Торопливо извинившись, я подхватил поднос, отправился к дальнему столику, поставил и, не поднимая глаз, заученно поинтересовался, не желают ли господа чего-нибудь еще.

– Желают, – прозвучал в ответ знакомый женский голосок. – Желают, чтобы вы, Филипп, сняли этот нелепый фартук и пошли со мной в более подходящее для беседы место.

Тут я соизволил-таки поднять глаза и недоверчиво уставился на Дафну Ричмонд, безукоризненную леди, так неуместно смотрящуюся среди пьянчуг и горлопанов. Мисс Ричмонд обворожительно улыбнулась и, отсалютовав мне кружкой, пригубила пенный напиток, оставив на краешке след кроваво-красной помады.

– Ладно, вижу, вам надо работать. Тот бородач за стойкой косо посматривает в нашу сторону. – Она кивнула на Макэвоя, и я спиной ощутил его пылающий взгляд. – Увидимся после вашей смены. Я буду в клубе «Голубая фея», встретимся там, как освободитесь.

С этими словами она поднялась и, изящно лавируя между столиками, покинула паб. Ко мне моментально подбежал другой разносчик – Пит Доэрти – и проводил женщину восторженным взглядом.

– Какая… какая. – Парень явно лишился слов. – Где ты подцепил эту красотку, Фил? Настоящая леди.

Пит завистливо вздохнул и, не дожидаясь ответа, ушел принимать заказы, а я посмотрел на циферблат. До конца смены два часа.

Время пролетело незаметно. Люди галдели на все лады, рыжеволосая прелестница Эсси пела и играла на скрипке, старик Макэвой недовольно натирал безукоризненно чистые стаканы и перебрасывался сухими фразами с завсегдатаями. Парочка девиц потянула спутников в центр зала танцевать, что изрядно усложняло жизнь разносчиков, ибо наш паб в принципе не приспособлен для танцев. Любителям подобных развлечений больше подошла бы «Голубая фея»; впрочем, вход туда был платным и не всякому, прямо скажем, по карману. Мисс Ричмонд – да.

– Эй, Фил, ты прямо сам не свой, как та красотка ушла.

Я нахмурился:

– Она не красотка, а…

Пит пребольно ткнул меня острым локтем в бок и унесся пересказывать выдуманную им же самим историю Макэвою. В некоторых аспектах он был хуже самой болтливой из девушек. Бьюсь об заклад, завтра меня ждет штраф за… да за что-нибудь. Фантазии Пита Доэрти позавидовал бы любой писатель. Наконец смена подошла к концу. Сняв фартук, к слову совершенно не нелепый, как его охарактеризовала Дафна, а вполне обычный, какие носят официанты в каждом втором заведении города, я забрал свою часть выручки и, немного нервничая, отправился к «Голубой фее».

Клуб этот открылся не так давно, но уже снискал популярность и славу одного из самых дерзких и модных танцевальных заведений Блэкпула. Да что там, всего округа, раз уж на то пошло, потому как в нашем городке конкурентов у него, в общем-то, не было. Я однажды ходил туда с другом, ушел с пустыми карманами и после долго чувствовал себя школьником, тайком пробравшимся на взрослую вечеринку. Напитки лились рекой, а на сцене выступали джаз-бенды со всей Англии и даже из Америки! В «Голубой фее» всегда самые красивые девушки, самые крутые парни и самые смелые правила, главное из которых – провести время с максимальным удовольствием. Ко всему прочему, руководство тщательным образом следило за репутацией постоянных посетителей, так что, даже напившись до этих самых пресловутых голубых фей и проснувшись наутро в объятиях нетрезвой певички, можно было не переживать, что к обеду в каждой газете будет твоя фотография.

Насколько я помню, чем-то подобным едва не закончилась и моя единственная вылазка.

– Филипп! – Дверь приоткрылась, выпуская на свежий воздух раскрасневшуюся от танцев мисс Ричмонд. – Пожалуй, поздновато для разговоров. Не проводите меня домой?

Она сама взяла меня под локоть и, прильнув к моей руке, бодро повела по освещенной фонарями улице в сторону пляжа. От женщины пахло чайными розами, жасмином и немного терпким табаком.

– Вы, верно, спрашиваете себя, зачем я искала вас? – внезапно заговорила она.

– Интересно было бы узнать.

– Недавно столкнулась с вашим… бывшим коллегой, – осторожно начала Дафна. – Вы в курсе, что дело его вроде бы процветает? Однако мне он показался несколько странным. А на мое приветствие отреагировал весьма грубо; впрочем, иного я и не ожидала. Тогда я вспомнила про вас. Понимаете, меня беспокоит ваша судьба. Считайте это очередным женским капризом.

Мне это польстило, хотя я оказался изрядно смущен подобным признанием, настолько смущен и настолько польщен, что в кои-то веки не обратил ни малейшего внимания на упоминание Джулиуса.

– Право слово, моя судьба абсолютно не стоит ваших переживаний.

Дафна мило улыбнулась, и я, повернув голову, мог наблюдать ее изящный профиль и шапку идеально гладких черных волос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дядя самых честных правил
Дядя самых честных правил

Мир, где дворяне гордятся магическим Талантом, князьям служат отряды опричников, а крепостные орки послушно отрабатывают барщину. Мир, где кареты тащат магомеханические лошади, пушки делают колдуны, а масоны занимаются генетикой. Мир, где подходит к концу XVIII век, вместо Берингова пролива — Берингов перешеек, а на Российском престоле сидит матушка-императрица Елизавета Петровна.Именно в Россию и едет из Парижа деланный маг Константин Урусов. Сможет ли он получить наследство, оказавшееся «проклятым», и обрести настоящий Талант? Или замахнется на великое и сам станет князем? Всё может быть. А пока он постарается не умереть на очередной дуэли. Вперёд, за ним!P.S. Кстати, спросите Урусова: что за тайну он скрывает? И почему этот «секрет» появился после спиритического сеанса. Тот ли он, за кого себя выдаёт?16+

Александр Горбов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы