– Билли Суини, – объявил мистер Каупертуэйт, – наши гости хотят поговорить с тобой.
По-моему, в глазах младших детей мелькнул огонек зависти, однако Билли лишь перепугался сильнее прежнего.
– Можете побеседовать во дворе.
Мистер Каупертуэйт указал на двери, и Билли направился к выходу. Опасаясь, что мальчишка может дать стрекача и наша миссия потерпит фиаско, мы трое поспешили за ним. Но нет, Билли остановился в глубине пыльного двора, подальше от мастерских, чтоб никто не подслушал.
– Билли, тебе нечего опасаться, – немедленно сказала жена. – У нас просто есть к тебе пара вопросов.
Билли настороженно кивнул. На лице его явственно проступило недоверие.
– Давно ли ты виделся с матерью? – спросила Сисси. – Она ведь тоже здесь, не так ли?
В ответ Билли только пожал плечами, что было расценено Сисси как грусть.
– Хочешь, мы передадим твоей матери весточку? Уверена, мистер Каупертуэйт позволит нам отнести ей записку.
Билли покачал головой.
– Она читать не умеет, миссис.
– Что ж, я могу прочесть ей вслух. И уж конечно она будет дорожить запиской, написанной твоей рукой, пусть даже о выраженных в ней чувствах прочесть и не сможет.
– Как зовут тех, с кем ты встречался в таверне «Русалка»? – вмешался Дюпен, прежде чем Сисси успела задать новый вопрос.
Его реплика прозвучала столь же резко, сколь Сисси была мягка. Жена нахмурилась от обиды, мальчишка же разинул рот, что придало ему несчастный вид умирающей рыбы.
– Мы проследили за ними до Святого Августина, – сказал я, – так что будь любезен не врать.
Мальчишка ненадолго задумался, а затем сказал:
– Отец Хили и отец Кэррол.
– Отчего ты должен делать, что они велят? – спросил Дюпен.
Этот вопрос меня удивил: я думал, плата за темные делишки – причина вполне убедительная.
Мальчишка покраснел от стыда.
– Когда па нас покинул, – запинаясь, промямлил он, – ма было никак не найти работу. Пришлось зарабатывать мне. Отец О’Бирн, что заправляет в Святом Августине кухней, давал мне еды за работу в саду, но этого было мало. Потому стал я работать и на Старого Шкипера. Он обучил меня и еще нескольких подламывать замки и начал посылать за добычей, а добычу ту продавал в «Русалке». Отец Хили с отцом Кэрролом там выпивали и в дела Старого Шкипера никогда не совались, но как-то ночью, в «Русалке», углядели, что он дал мне денег, и говорят: обязаны-де сдать тебя властям за воровство, так что гнить нам с ма в тюрьме до самой смерти.
– И после этого отцы Кэррол и Хили, так сказать, взяли тебя на контракт, – подытожил я.
Мальчишка угрюмо кивнул.
– Да, так они и сказали. И когда нас два года назад отправили сюда, все это не кончилось. Даже после того, как мистер Каупертуэйт добыл мне настоящий контракт. Они меня разыскали и снова начали поручать работенку, и вскоре меня вернули сюда, за то, что удирал по ночам из дому, – горько сказал он. – Ма говорила, мы оставили Ирландию ради свободы и пропитания, но не смогли найти здесь ни того, ни другого, вот оно на деле-то как обернулось.
– Но ведь не могут же эти священники заставить тебя воровать, – усомнилась Сисси. – Отчего попросту не отказаться?
– От них не улизнуть. Господь поможет им меня разыскать, а нас с матерью в пекло отправит.
Дюпен негромко хмыкнул.
– Что еще они тебя заставляли делать? – спросила Сисси.
– Записки носить. Показывать людям, куда привозить припасы для Святого Августина. Замки кой-какие вскрывать.
– И ты запросто уходишь отсюда и приходишь, когда пожелаешь? – спросил я.
– Когда святые отцы пожелают, – уточнил мальчишка. – Присылают записку, я показываю ее сторожу у ворот, и тот меня выпускает.
– На кого работают отцы Кэррол и Хили? – спросил Дюпен. – Кому нужен дневник, который тебя послали украсть? Разумеется, не им самим.
Билли пожал плечами.
– Сказали, будто той леди, с которой они дружны, как я вам и говорил.
– Разве ты не понимаешь, что это, скорее всего, неправда? – вздохнула Сисси.
– Я думал, это какая-то леди из церкви, – пояснил Билли. Судя по неуверенности ответа, об этом он не задумывался вовсе.
– А близко ли они дружны с настоятелем Святого Августина, отцом Мориарти? – спросил я. – Не разговаривают ли с ним подолгу?
Вопрос привел мальчишку в нешуточное замешательство.
– Друзей у отца Мориарти, похоже, нет, сэр. По крайней мере, настоящих. Святые отцы его слушаются, потому что он главный. Нет, думаю, не будет он утруждаться возвращать дневник какой-то там леди.
– Лучших лицемеров труднее всего распознать, – заметил Дюпен. – Таким образом, нам нужно, чтоб ты кое-что для нас сделал. Во искупление грехов.
Билли с опаской кивнул.
– Ты говорил, отец О’Бирн давал тебе работу в церковных садах. Сейчас еще дает?
– Дает, когда я прихожу на мессу – мистер Каупертуэйт нас отпускает, только на самом деле не очень-то ему это нравится.
– Мне нужно, чтоб ты проследил, что делают и с кем говорят отцы Кэррол и Хили, когда в следующий раз придешь в церковь или когда они снова решать тебе что-либо поручить. Потом обо всем расскажешь нам. Вот, возьми за труды.