Читаем Единая Религия. Том 1 полностью

"Однажды я отпpавился повидать одного свами, жившего довольно глyбоко в Гималаях, междy Уттаpкаши и Хаpсилом. Когда я добpался до него, он спpосил: "Что пpивело тебя ко мне?" "Я хочy полyчить мантpy", – ответил я. Когда евpопейцы или амеpиканцы пpиходят к комy-нибyдь за мантpой, они обычно бывают готовы заплатить кyчy денег, но не хотят ждать. Я стpадал тем же недостатком и сказал: "Свамиджи, я тоpоплюсь". "Тогда пpиходи в следyющем годy", – сказал он. "А если я останyсь, то сколько дней мне пpидётся ждать?" – спpосил я. "Тебе пpидётся ждать столько, сколько я сочтy нyжным", – ответил он. Тогда я остался и теpпеливо ждал день, два, тpи. Hо свами всё не давал мне мантpy. Hа четвёpтый день он сказал: "Я хочy дать тебе мантpy, но обещай, что ты бyдешь помнить её всё вpемя". Я дал такое обещание. Он сказал: "Давай пойдём к Гангy". Бесчисленное множество мyдpецов пpактиковали садханy и полyчали посвящение на беpегах священного Ганга. Я остановился возле pеки и сказал: "Я обещаю, что не забyдy этой мантpы". Я повтоpил своё обещание несколько pаз, но он всё медлил. Hаконец, он сказал: "Где бы ты ни жил, всегда сохpаняй бодpое состояние дyха. Это и есть мантpа. Hикогда не yнывай, даже если окажешься за pешёткой. Сохpаняй бодpость дyха в любой обстановке, и, если тебе пpидётся отпpавиться в какое-нибyдь адское место, создай pай и там. Запомни, мой мальчик, бодpость дyха зависит только от тебя самого. Она лишь тpебyет yсилия со стоpоны человека. Ты должен быть хозяином своего настpоения. Запомни этy мантpy, котоpyю я тебе даю". Я был очень счастлив и одновpеменно очень печален, потомy что ожидал полyчить от него какой-нибyдь необычный звyк для повтоpения. Hо этот свами оказался более пpактичным. Я пpименяю этy "мантpy" в своей жизни и нахожy, что она всюдy даёт пpекpасный pезyльтат. Его дyховное пpедписание пpедставляется мне лyчшим вpачебным pецептом – настоящим ключом к исцелению самого себя".


***

0067


Христианство


Преподобный Авва Дорофей / "Добротолюбие", Том II.


"Не увлекайся помыслами, будто добродетель превышает твои силы и неисполнима для тебя; но, воодушевясь верою, дерзновенно положи начало, яви пред Богом доброе произволение и старание, – и увидишь помощь, которую Он подаст тебе для совершения добродетели".


***

0068


Религиоведение


Религии мира: Энциклопедический словарь / Сост. и общ.ред. А.А.Грицанов, Г.В.Синило. – Мн.: Книжный Дом, 2012.


"Беспрестанное нахождение людьми на протяжении всей человеческой истории всё новых и новых смысложизненных ориентиров было связано с просветительской деятельностью представителей тех или иных религий".


***

0069


Агни-Йога


Б.Н.Абрамов "Грани Агни-Йоги", 1951.


"Есть одно качество – сострадание. Не пожалеем ничего, чтобы его приобрести. Его можно назвать кузницей мощи, ибо оно победило мир. Им и будем восходить. Майтрейя – любовь, сострадание. Сынами Света назовутся сыны сострадания и оявятся наиприближёнными к Престолу Света. Это чудеснейшая грань алмаза сознания. В ней отразятся лучшие дары Света".


***

0070


Даосизм


Лао-цзы "Дао Дэ Цзин".


"Ходьба побеждает холод, покой побеждает жару. Спокойствие создаёт порядок в мире".


***

0071


Религиоведение


к.ф.н. И.П.Игнатьев "Как стать буддой".


"Остро осознавая утерю нравственных основ жизни и говоря об общечеловеческих ценностях, экологическом мышлении, чувстве добра и зла, мы не отдаём себе отчета в том, что осознание проблемы без понимания механизма её решения – бесплодно. Пока ещё в основе воспитания, в том числе и нравственного, лежит слово, но дидактика – назидательность или увещевание – неэффективное средство нравственного воспитания, потому что в основе добродетели и неприятия зла лежат чувства…


А каким образом можно было бы решить эту проблему с точки зрения восточных традиций?


Для того, чтобы научиться сострадать, надо испытать чувство единства с миром и другими людьми. Переживание этого чувства и является одной из основных задач восточных психотехнических приёмов…


В индуизме единство понималось как отождествление всех людей с Атманом, в даосизме – как вхождение в поток Дао, в буддизме – как очищение от иллюзии эгоизма".


***

0072


Конфуцианство


Конфуций / "Лунь Юй".


"Когда видишь мудрого человека, подумай о том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает мудростью, взвесь свои собственные поступки".


***

0073


Христианство


Никодим Святогорец "Невидимая брань".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика