Читаем Единственная Джун полностью

– Брант Эллиотт, шеф.

Его угольные глаза сужаются, когда он оглядывает меня с ног до головы. Он внушает ужас, и я почти уверен, что должен «обмочиться от страха», как Лоусон справа от меня, но я остаюсь сосредоточенным на работе, выкладывая идеально прожаренное яйцо на говяжью котлету.

Поли снисходительно вздыхает и наклоняется, чтобы осмотреть мою работу.

– Это ваш «Биф Веллингтон» едят мои клиенты?

Он задает вопрос таким тоном, что хочется снять с себя всю ответственность, но я киваю, украшая бургер:

– Да, шеф.

– Это интересно. – Задумчиво поджав губы, он вскидывает бровь и неспешно отходит, предположительно чтобы напугать следующую жертву. – Очень интересно.

«Интересно» звучит почти так же, как «вы уволены», но, поскольку Поли пока не произносит этих слов, я продолжаю работать.

Я пашу всю ночь, приготовил, по моим подсчетам, примерно пятьдесят семь чертовски хороших порций «Биф Веллингтон», одновременно слежу за приготовлением остальных блюд нашей кухни и пытаюсь расшифровать длинные, томительные вздохи Поли, которые Алфи окрестил «вздохами смерти». Мне всегда удавалось довольно хорошо чувствовать настроение собеседника, но, черт возьми, я не могу разгадать этого парня.

Когда кухня наконец закрывается и начинается уборка, я снимаю свой белый китель и присоединяюсь к остальному персоналу и коллегам в главном зале для импровизированной встречи с Поли, прежде чем все мы разойдемся.

– Выстройтесь, – приказывает он, сидя на полукруглом диване и потягивая янтарную жидкость со льдом. Три верхние пуговицы рубашки расстегнуты – виднеются темные волосы на груди. Поли проводит пальцами по подбородку и смотрит на нас, пока мы послушно подчиняемся его команде, как игрушечные солдатики. – Я хотел бы официально всем вам представиться. Меня зовут Поли Марино, и я ваш бывший босс.

Мое сердце замирает.

Бывший?

– Хотя я ценю вашу преданную службу предыдущему владельцу, Марку Дэвису, я очень требовательный ублюдок и предпочитаю вручную выбирать и обучать каждого члена моей команды. Я желаю вам всего наилучшего в ваших будущих стремлениях и надеюсь, что вы снова посетите меня и мой ресторан.

Поли отрывисто нам кивает, как бы выпроваживая нас.

– Оставьте свои фартуки на стойке хостес, пожалуйста. Я распоряжусь, чтобы вас рассчитали.

Я тяжело вздыхаю, пока мои коллеги начинают расходиться, бормоча ругательства и не веря происходящему. Алфи снова потер шею, произнеся беззвучно одними губами:

– Я же говорил.

Черт. Похоже, это означает, что я безработный.

Джун очень расстроится. Она была вне себя от радости по поводу моего повышения и даже заказала мне футболку «шеф-повар» на деньги, которые она заработала, работая неполный рабочий день в качестве помощника тренера по танцам для маленьких девочек. Шансы на то, что я получу должность, подобную этой, да еще и с потрясающей зарплатой в придачу, ничтожно малы.

Потирая затылок, я все еще перевариваю новость, а затем поворачиваюсь, чтобы выйти из зала. В этот момент меня останавливают:

– Кроме вас, мистер Эллиотт.

Я замираю и поворачиваюсь обратно.

– Прийти еще раз?

– Вы остаетесь.

– Остаюсь?

Поли лениво потягивает свой ликер, поднимаясь с дивана с тяжелым вздохом.

– Да. Остаетесь. – Он проносится мимо и останавливается перед дверью, пока я стою с открытым ртом в облаке бергамотового одеколона. Он бросает взгляд через плечо, его угольные глаза оглядывают меня с головы до ног. – За всю свою карьеру я еще не видел такого количества безупречно приготовленных порций «Биф Веллингтон» за вечер. Вы обладаете мастерством и искусностью опытного шеф-повара, хотя едва ли выглядите достаточно взрослым, чтобы заслужить эту должность.

Я сглатываю, ошеломленно глядя на него.

Натянутая улыбка трогает его губы, когда он заканчивает:

– Я с нетерпением жду возможности узнать, была ли это просто удачная ночь для вас, мистер Эллиотт, или же я наткнулся на человека с талантом и упорством, достаточными для того, чтобы стать кулинарной легендой.

У меня дрожат руки, и я сжимаю их перед собой, ладони вспотели. У меня отнялся язык, во рту суше, чем каре ягненка, которое Лоусон пытался подать на стол номер восемь.

– Спасибо, шеф. Очень признателен…

– Спокойной ночи. Вы вернетесь в понедельник ровно в три часа дня.

Он исчезает на кухне, двери закрываются за ним.

А я просто стою там.

Стою, пока мое сердцебиение не вернет свой привычный ритм и пока не осозна́ю до конца его слова.

Я стою, пока лицо не расплывается в улыбке.

Я стою там, потрясенный и ошеломленный, глядя в потолок, и тихо шепчу:

– Ты будешь мной гордиться, мама.

* * *

Когда я подъезжаю к дому на следующий день после двух изнурительных часов, проведенных в спортзале, то вижу перед домом до боли знакомый красный Ford Focus.

Отлично. Это именно то, чем я хотел заняться в первый за неделю выходной день – выяснять отношения с бывшей.

Венди выпрыгивает из машины одновременно со мной. Прошло три недели с тех пор, как я с ней расстался, и не стоит говорить, что она не очень хорошо восприняла эту новость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену