Читаем Единственный ребенок полностью

Ей не хотелось верить ни единому слову сержанта Ю. Он и сам признавал, что у него нет доказательств, что все это не более чем его собственные умозаключения. Но, припоминая самый первый день Хаён в доме, Сонгён просто не могла полностью отмести то, что он говорил.

Хаён ни разу не упомянула про бабушку с дедушкой с тех самых пор, как переехала жить к Сонгён и Джесону после пожара. Этот факт даже не приходил Сонгён в голову, пока сержант Ю не указал на него. Она была убеждена, что Хаён сознательно пытается не думать о них, поскольку это слишком для нее тяжело.

Однако, учитывая то, что девочка спаслась из ужасного пожара, все-таки было непохоже, чтобы она испытывала такой уж сильный стресс. Быстро приспособилась к жизни с отцом, словно только и ждала подходящего случая.

«Неужели она и вправду устроила пожар?» — терялась в догадках Сонгён.

И это был не просто пожар. Сержант Ю выдвинул даже еще более страшную версию.

Перед тем как загорелся дом, бабушка и дедушка Хаён были отравлены. Кто мог отравить пожилую пару и устроить пожар? В голове сам собой возникал страшный ответ, и Сонгён каждый раз решительно мотала головой. Ничто не доказано. Не надо делать поспешные выводы. И жаль, что сейчас рядом нет Джесона.

Домой он вернется лишь как минимум через десять дней. До этого они с Хаён остаются одни. Это время словно душило ее, стискивало свои пальцы у нее на шее.

По двору пролетел порыв ветра. Со стуком посыпались капли дождя. Поспешив к двери, Сонгён вдруг споткнулась о резиновый мячик. Подобрала его, подумав про щенка. Нет, это совершенно исключено. Ребенок, который с таким восторгом возится со щенком, просто не способен на что-то настолько ужасное! Однако чем больше она пыталась отрицать услышанное, тем настойчивей в голову лезли неуютные мысли.

Прикусив губу, Сонгён слегка сжала мячик в руке и бросила его под ноги. Едва она вошла в дом, как глаза сами собой нацелились на лестницу, ведущую на второй этаж. Сонгён все колебалась — стоит ли двигаться навстречу неизвестности, рискуя наткнуться на то, что ей и в голову не могло прийти. Но, после некоторого промедления, все-таки поднялась в комнату Хаён.

* * *

Едва Сонгён открыла дверь, как щенок радостно метнулся ей навстречу. Подхватив его, она зашла в комнату. Огляделась, не зная, что хочет здесь найти.

Вокруг царил образцовый порядок. Учебники и прочие школьные принадлежности лежали на письменном столе в строго отведенных местах — Хаён явно была девочкой опрятной и организованной. Сонгён выдвинула ящик стола. Блокнотики, записные книжки, всякие канцелярские мелочи — все разложено по ранжиру.

Щенок у нее на руках недовольно взвизгнул — наверное, она его неловко придавила. Опустив кутенка на пол, Сонгён открыла гардероб. Различные предметы одежды были аккуратно развешаны на плечиках. Проведя по ним рукой, она плотно закрыла дверцу.

Вдруг припомнилось, как она шлепнула Хаён по щеке. Не исключено, что слова сержанта Ю просто сбили ее с толку. У Хаён наверняка есть какое-то объяснение, о котором ей неизвестно.

Она сделает вид, что ничего не знает. Не станет нарушать покой в семье из-за предположений какого-то постороннего человека. Придя к этой мысли, Сонгён уже не могла оставаться в комнате. Взялась уже за дверную ручку, чтобы открыть дверь, когда вдруг услышала откуда-то жалобное повизгивание щенка. Обернулась, оглядела комнату.

Щенок, поскуливая, скреб лапами одну из сторон комода. Похоже, какой-то запах изнутри привлек его внимание. Совать нос еще и в комод не хотелось, и она некоторое время просто смотрела на него. А потом, наконец решившись, выдвинула нижний ящик.

Внутри лежало дополнительное одеяло.

Сонгён помимо воли облегченно выдохнула. Щенок заскулил еще пуще. Собравшись уже задвинуть ящик на место, она все-таки осторожно приподняла одеяло. Под ним обнаружилась маленькая коробочка, которая сразу породила у нее зловещее чувство. Из нее вроде как исходил слабый неприятный душок.

Она и так зашла слишком далеко. Поздно поворачивать назад. Коробочка была размером с упаковку бумажных салфеток. Нетяжелая. Осторожно открыв крышку, потрясенная Сонгён едва ее не выронила.

Содержимое коробочки рассыпалось по всей комнате. При виде его Сонгён пришла в ужас. Просто не могла поверить собственным глазам. Внутри оказалось несколько окоченевших мертвых птичек; у некоторых были выдернуты перья, а животики вскрыты. Здесь же лежал и окровавленный перочинный ножик, которым наверняка их и резали.

У Сонгён кровь застыла в жилах.

Сразу припомнилось, как в тот день, когда она занималась переводом Хаён в новую школу, та пыталась выхватить птичку из клетки на ребячьей «ферме».

А теперь Сонгён живо представила, как Хаён пытается пырнуть этим перочинным ножиком кошку. Девочка присоединилась к остальным детям, прекрасно зная, кто таскает птиц, но изображая полное неведение. Наверняка ей было просто любопытно, что они собираются делать. Что бы произошло, если б кто-то из ребят не дрогнул, позволив кошке удрать?

Лишь от одной мысли об этом волосы у Сонгён встали дыбом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Корея

Единственный ребенок
Единственный ребенок

Начинающий криминальный психолог-профайлер Ли Сонгён в изумлении. С ней захотел пообщаться сам Ли Бёндо. Жуткий серийный убийца, приговоренный к смертной казни. На допросах он молчал, как рыба, и не дал ни одного интервью — ни журналистам, ни психологам. И вот теперь сам проявляет инициативу… Причем желает говорить только с Сонгён… Тогда же в ее доме появляется 11-летняя Хаён — дочка мужа от первого брака, о которой тот никогда не рассказывал. При загадочных обстоятельствах погибли сперва мама девочки, а потом и бабушка с дедушкой. Сонгён пытается окружить бедняжку теплотой и заботой, но та ведет себя очень странно, пугающе. Но главное — это ее глаза. Будто сам психопат Ли Бёндо пристально смотрит из-под длинных детских ресничек… Убийцами рождаются — или становятся? Этот триллер — пронзительная иллюстрация процессов психологического разложения в семье, когда невинный ребенок развращается жестокостью и безразличием взрослых. Написано с такой достоверной изобретательностью, что в конце читатель теряет дар речи. Абсолютный бестселлер в Южной Корее. Книга переведена на все основные языки мира. «Со Миэ с холодной точностью создает леденящий душу профиль серийного убийцы нового поколения». — Kirkus «Мощное пополнение в растущем списке южнокорейской остросюжетной литературы». — Los Angeles Times «Со Миэ ненавязчиво раскручивает повествование, постепенно ужесточая его, — и подводит к шокирующей концовке… Она мастерски показывает вспышки человечности в безжалостном убийце». — Publishers Weekly «Для поклонников сериала «Охотник за разумом». Этот роман выглядит как true crime, однако он является блестящей художественной работой. А концовка у него такая, что вы ее никогда не забудете». — Алма Катсу «Мрачная и электризующая книга». — Джош Малерман

Со Миэ

Детективы / Зарубежные детективы
День, когда я исчезла
День, когда я исчезла

НАСТОЯЩИЙ КОРЕЙСКИЙ ТРИЛЛЕР О ТАЙНАХ ПОДСОЗНАНИЯ И БЕЗГРАНИЧНОЙ СЕСТРИНСКОЙ ЛЮБВИ.Она не помнит 11 лет жизни. У нее не осталось ничего и никого. Даже воспоминаний о том, как любимая сестра совершила самоубийство.Когда Ёнён приходит в себя в больничной палате, она с ужасом понимает, что провела в коме одиннадцать лет. Последнее воспоминание – падение с крыши школы и тень, наблюдающая за ней. Девушка уверена, что была тогда на выпускном у своей младшей сестренки Сугён. Но выясняется, что та покончила собой, бросившись с этой же крыши, месяцем ранее. Вот только Ёнён этого не помнит – ни смерть сестры, ни того, что случилось после. Вплоть до самого своего падения…Оказавшись совершенно одна в чуждом ей мире, девушка обязана выяснить правду о смерти сестры. Она убеждена – Сугён не могла прыгнуть сама, с ней точно случилось что-то плохое. А все ответы кроются в том стертом из памяти месяце после ее смерти.Копаясь в прошлом, Ёнён осознает, что совершенно не знала свою сестру. Сугён хранила слишком много секретов, которые и сейчас могут разрушить не одну жизнь…

Ким Харим

Детективы

Похожие книги