— Не могу не думать, — слабо выдохнула она, утирая грязный рот ладошкой. — Если бы ты видела…
— А я и видела! — зло перебила ее Эрин. — Много раз! Причем в разных вариантах! — Она отпихнула от себя вмиг переставшую плакать сестру и со всей силы пнула торчащий из земли пень. Боль в ноге от удара подействовала отрезвляюще. Эрин сморщилась и слабо застонала. — Теперь ты убедилась, что мои видения не врут? Послушай ты меня сразу, твои последние воспоминания о маме и папе были бы светлыми и приятными!
— Но тогда бы я не увидела лиц этих подлых предателей, — упрямо сдвинув брови, заявила девочка. Она сжала руки в маленькие кулачки и с вызовом посмотрела на старшую сестру. — Когда мы вырастем, то вернемся и отомстим за наших родителей! Обещаешь мне, Эрин?
— Идем уже, мстительница моя, — устало отозвалась девушка. — Пока что я обещала лишь то, что спасу наши жизни.
Яркие лучи рассвета застали принцесс спящими у подножия широкого дуба.
Никто из них не смог бы вспомнить, в какой момент своего бесконечного движения вперед усталость и пережитые эмоции свалили два бесчувственных тела в глубокий, но тревожный сон. И сейчас они с трудом разлепляли веки, вновь выбираясь из своего тяжелого, но все-таки забытья к суровой и беспощадной реальности.
Эрин, открывшая глаза чуть раньше Морриган, щурясь от солнца, наконец сфокусировала взгляд и в ту же секунду вздрогнула от сильного испуга.
Прямо на нее смотрело какое-то существо.
Грязные лохмотья, которые язык не поворачивался назвать одеждой, висели на худом высохшем теле, словно тряпки, которые надевают на шест, создавая пугало. Длинные спутанные волосы свисали со всех сторон, и лишь по двум черным, горящим, будто раскаленные угольки, маленьким глазам можно было догадаться, где у этого существа лицо. Нос, длинный и крючковатый, выглядывал из зарослей, именуемых усами и бородой, отпущенной чуть ли не до земли. Тонкие костлявые руки, виднеющиеся из рукавов мешковатого одеяния, были покрыты мелкой сеточкой морщин, которые угадывались и на лице незнакомца.
«Всего лишь какой-то старик», — немного успокоившись, подумала Эрин, тем не менее быстро толкнув в бок младшую сестру.
Она не спешила начинать разговор с уставившимся на них неподвижным взглядом незнакомцем, надеясь, что, может быть, он первым нарушит тягостное молчание. Впрочем, пройди он просто мимо своей дорогой, Эрин бы тоже ничуть не расстроилась.
Наконец старик пошевелился, переложил в другую руку длинную палку, на которую тяжело опирался, и прошелестел тихим голосом:
— Как повезло, что вы встретили Силана, беглянки.
— Кто такой Силан? — Морриган смотрела на него с интересом и, кажется, совсем не боялась.
— Я, детка, кто же еще, — хохотнул старец. — Ступайте за мной, я провожу нас к своей лачуге. Голодные небось? — Он подмигнул Морриган, и та слабо улыбнулась ему в ответ.
Эрин требовательно сжала ладошку сестры, удерживая на месте.
— Мы не знаем его, Мор, — тихо шепнула она, но их дряхлый на вид собеседник оказался вовсе не глух.
— Да не бойтесь вы, не понравится, уйдете. Насильно держать не стану. — Он снова хохотнул и развернулся, удаляясь вглубь леса. — Во-о-он она, лачуга моя. Совсем близко и крышу отсюда видно.
— Эрин, пойдем, а? — взмолилась Морриган. — Ну что нам сделает одинокий старик, живущий в лесу? Он и накормить обещал. — В утробе Эрин, словно в подтверждение слов младшей сестры, мгновенно откликнулось жалобное протяжное урчание. — Видишь, ты и сама понимаешь, что это наш шанс, — покосилась Морриган на выступивший в ее поддержку живот Эрин. — Долго ли мы протянем без еды и посторонней помощи?
— Ты права, — сдалась старшая, поднимаясь с земли. — Идем за ним, заодно расспросим, как он тут живет, может, чего и нам посоветует.
Они легко нагнали старика, тот шел совсем медленно, иногда раздвигая палкой траву и заглядывая под кусты. Эрин отметила, что пора бы и им начать заботиться о своих насущных потребностях, а посему стала сознательно копировать все действия нового знакомого. Вскоре, однако, и правда показалась крыша деревянного дома, к которому тот прошествовал с видом хозяина, каковым, судя по всему, и являлся.
Эрин отметила, что на самом деле дом не так уж и плох, как ей представлялось. Слово «лачуга» ему явно не подходило. Старик неспешно вошел, оставив дверь за собой открытой, и идущие за ним принцессы робко заглянули внутрь. Легкий полумрак рассеялся, стоило лишь немного к нему привыкнуть, открывая взору приятную картину.
Посреди единственной комнаты стоял стол и стулья, дальше у стены имелась кровать, какие-то корзинки и вещи были свалены кучкой в углу. Но самое главное, в центре стола стоял небольшой черный котелок, из которого прямо сейчас шел ароматный пар какого-то варева.
— Ну, давайте, хозяйничайте, небось пошустрее меня будете, — пригласил радушный хозяин. — Ложки и миски найдете у окна, половник я уже достал. Хлебайте пока горячее.
— А как же вы, дедушка? — Морриган поставила на стол три тарелки, но старец отчего-то не спешил к столу. Он стоял, подпирая дверной косяк.