— Твой брат интересный, — сказала я. — Он женат?
— Хочешь верь, хочешь нет, да. И он все еще осел, просто не такой разъяренный осел, каким был до того, как встретил Вайолет.
— Итак, — сказала я. — Каковы твои обязанности на такой вечеринке, как эта?
Гарри незаметно обратил мое внимание на хорошо одетого пожилого мужчину, который случайно оказался рядом с кустом пениса.
— Я рад, что ты спросила. Мне действительно нужно кое с чем разобраться. Ты можешь пойти со мной и посмотреть сама.
Я последовала за Гарри или попыталась… но он незаметно убедился, чтобы я оставалась рядом с ним, а не позади. Гарри, похоже, не был заинтересован в том, чтобы обращаться со мной как со случайным знакомым. Учитывая, что я все еще не знала, что все это значит, я не могла перестать искать намеки на его намерения. Было ли это свидание? Он просто пытался привлечь больше людей на вечеринку? Был ли он из тех парней, которые думают о долгосрочных отношениях, или он надеялся только на быструю связь на одну ночь?
Мне нужно было отвлечься от мыслей о «что, если» и сосредоточиться на настоящем. Мне было достаточно трудно не выставлять себя дурой перед Гарри, когда я была сосредоточена. Последнее, что мне было нужно, — это отвлекаться. С другой стороны, я даже не до конца определилась с тем, каковы были мои собственные цели. Вероятно, мне нужно было придумать план сражения. Я имею в виду, что я собиралась делать, если Гарри неожиданно затащит меня в шкаф и начнет раздевать?
Я решила просто принять удары. Это казалось достаточно хорошим планом. Всю свою жизнь я все портила в основном потому, что слишком старалась или все переосмысливала. Может быть, если бы я просто расслабилась и позволила всему разыграться на этот раз, я бы получила передышку.
Мы подошли к пожилому мужчине, который стоял перед мягко журчащим фонтаном. Судя по тому, как он оборвал людей, которые разговаривали с ним на полуслове, и повернулся, чтобы взять Гарри за руку, он, казалось, был высокого мнения о Гарри.
— Лонзо, — сказал Гарри. — Это Нелл. Нелл, это Лонзо. Он возглавляет отдел закупок Marble Press. Это одна из самых эксклюзивных и престижных издательских компаний в США.
Лонзо сделал нерешительную попытку отмахнуться от комплимента.
— Вряд ли. Гарри просто пытается пустить дым мне в задницу, потому что он надеется получить от меня контракт сегодня вечером.
Гарри ухмыльнулся.
— Если бы мне пришлось пускать дым тебе в задницу ради контрактов, у меня бы уже был рак легких.
Я отстраненно задавалась вопросом, как это выражение вообще вошло в обиход. Был ли в прошлом какой-нибудь чокнутый дворянин, которому нравилось, когда его подданные пускали дым ему в задницу? Разве это не высушило бы все там, внизу? У меня было так много вопросов, но все они заставляли меня представлять себе отвратительных, прокуренных придурков, поэтому я решила оставить свои вопросы.
Лонзо рассмеялся.
— Я полагаю, ты бы так и сделал. Ты же понимаешь, что в этой песне и танце сейчас нет необходимости. Не так ли? Мы оба знаем, что никто не сделал предложения по книге Фредерикса. Может быть, я просто пришел за бесплатной выпивкой и едой.
Гарри пожал плечами.
— Мы хотели работать с Marble Press, но мои авторы больше озабочены тем,
Лонзо прищурил глаза. Я с интересом наблюдала, как он явно пытался выяснить, лжет Гарри или говорит правду. Это была не сложная игра, в которую играли двое мужчин, но что-то в ней было странно волнующим, когда я представила, какими деньгами здесь рискуют. Из-за того, что Гарри уже сказал мне, я знала, что Лонзо был прав. Никто еще не сделал предложения. Он не продавал книгу Лонзо, он пытался продать
— Дай угадаю, — сказал Лонзо. — Ты собираешься играть со мной в скромность, если я спрошу тебя, кто тебе что предлагает, не так ли?
Гарри сделал извиняющееся лицо.