Вот обо всем этом он и размышлял, натягивая противоперегрузочный костюм и получая план задания от офицера-тактика. Думал, пока добирался на автобусе до капонира, выслушивал рапорт механика, обходил машину, проверяя на глаз, все ли в порядке, и устраивался в кокпите своего истребителя-бомбардировщика. Но в тот момент, когда надел летный шлем и, закрепив на горле ларингофон, подключился к радиостанции, все посторонние мысли оставили его, и он сосредоточился на боевой задаче. Сверился с полетной картой, переговорил с командным центром и, получив разрешение на взлет, дал отмашку водителю тягача, вывозившего его на взлетно-посадочную полосу. Там, впрочем, пришлось подождать, пока двойками взлетали и уходили на запад «болиды» Вариной группы. Самолеты отрывались от земли с видимым напряжением, неся на пилонах в перегруз по две двухсотпятидесятикилограммовые бомбы. Зрелище по всем статьям впечатляющее. Первыми стартовали «луни» комполка, теперь вот взлетали «грифы», а замыкали строй его собственные «выпи».
***
Великобританцы атаковали себерцев в пять двадцать утра, но о вступлении в войну объявили только через двадцать минут. Задумано было неплохо, ибо важность фактора внезапности в военном деле никто в здравом уме и твердой памяти оспаривать не станет. Так что первый удар оказался сильным и неожиданным, поскольку по приказу с самого верха, разведка делиться своей информацией с нижестоящими штабами не стала. Иначе могли потерять инициативу уже себерцы, а они предполагали напугать великобританцев до смерти.
Ядро экспедиционного флота Великобритании, состоявшее из трех огромных кораблей-маток, находилось довольно далеко от линии соприкосновения. Они дрейфовали почти сразу за островом Борнхольм, прикрываясь им от лучей радиоискателей. Расстояние от аэрополя Кретинга почти триста километров по прямой. Но вот чего не учел противник. Во-первых, местонахождение авианосцев было известно себерцам, не только потому что их засекли разведчики ВМФ, но и потому, что именно в этой операции Себерия впервые задействовала самолет разведчик нового образца. Это был все тот же двухфюзеляжный торпедоносец «струг-максима», но вместо тяжеленной ракеты он тащил на себе компактный радиоискатель. С точки зрения Великобританцев над ними никого не было: разведчик был маловат, чтобы считать его воздушным кораблем, и летел на огромной высоте. Он с одиннадцати километров «видел» великобританцев, как на ладони, они же о его присутствии даже не догадывались. Но все это лишь «во-первых», поскольку было кое-что и во-вторых. Новые «сулицы» уверенно поражали свои цели, даже если их сбрасывали в десяти-пятнадцати километрах от противника. Разумеется, это тоже было не идеально, поскольку на этой дистанции авианосцы защищали себя сами, задействовав палубную авиацию, а в случае великобританцев, их прикрывали еще и шведские истребители. Однако торпедоносцы тоже шли с прикрытием и, в результате, отстрелялись довольно хорошо. Впрочем, обо всем этом Ара узнала позже, а в тот момент, когда себерские торпеды поражали корабли противника или взрывались, расстрелянные автоматами ПВО, Ара, надев дыхательную маску, неслась в своем сверхзвуковом «болиде» — как ведьма на метле, — на высоте девяти тысяч метров, готовая, как только поступит приказ, ринуться сверху вниз на корабли вражеской эскадры.
— Внимание всем! — ожила радиостанция, работая на общеполковой частоте. — Противник применил новые самолеты. Повторяю. Палубная авиация противника включает бомбардировщики-торпедоносцы. Они отбомбились и легли на возвратный курс. Расчетное время прибытия — сорок минут.
Что ж, логично: сразу после удара по авианосцам, те, кто уцелеет, должны будут проредить возвращающуюся домой стаю «падальщиков».
— Внимание! — снова возник в эфире командный центр. — Зафиксированы девять попаданий в корабли противника. Ждем уточнения данных. «Грифам» пятиминутная готовность. Ждите целеуказания.
Ну, вот и все. Командный центр начал наводить каждую группу в отдельности, и теперь «луни», «грифы» и «выпи» будут действовать каждый сам по себе. Ара переключила радио на частоту своей команды:
— Грифам пятиминутная готовность. Держать строй. Ведомым подтянуться к ведущим.
Было странно вести в бой едва ли не полную эскадрилью сверхзвуковых истребителей-бомбардировщиков. Кто она, и кто они! Из шестнадцати пилотов, пятеро — старшие лейтенанты, двое — мичманы, а остальные, включая ее саму — лейтенанты. Однако дело не столько в званиях, сколько в том, что они означают на самом деле. Большинство этих парней служат на флоте по четыре-пять лет и имеют за плечами несопоставимый с Арой опыт, в том числе и военный. И всей разницы, что она прошла специальный курс тактики, и у нее больше и разнообразнее опыт пилотирования именно этой реактивной машины.
— Гриф один, здесь Щур. Ваша цель — авианосец «Гермес». По данным разведки, поврежден, но не утратил боеспособности.
«Значит, взлетная палуба не задета».
— Передаю координаты.
Ара отметила координаты авианосца на карте. Лететь оставалось — совсем ничего.