Читаем Эфиопские хроники XVII-XVIII веков полностью

амоле — брусок каменной соли, с незапамятных времен служивший в Эфиопии одним из основных обменных эквивалентов. По внешнему виду он похож на оселок длиной около 20 см и толщиной 2,5 см, ширина его в центре — около 5 см., а по концам — 2,5 см.

арак — распространенное на Востоке (откуда оно проникло впоследствии и в Европу) название крепкой самодельной водки.

асалафи — титул царского кравчего.

баала гада — титул начальника вооруженного каравана, ежегодно отправляемого за солью к побережью в область Архо во впадине Тальталь. В обязанности этого начальника входили охрана каравана и регулярное обеспечение страны солью. Обычно обязанности баала гада возлагались на правителя области Эндерта.

баала хамбаль рас — заведующий царской конюшней и царскими конюхами.

баджеронд — титул царского мажордома и заведующего дворцовым хозяйством, появившийся во второй половине XVII в. С ростом Гондара и гондарского двора таких заведующих стало несколько.

бала амбаль — царский конюх; иногда так называли и баала хамбаль раса.

баламбарас — титул коменданта крепости, расположенной на вершине труднодоступной столовой горы (амбы).

бальгада — амхаризированная форма титула баала гала.

бальдерос — титул обер-шталмейстера царского двора.

баляге (или, как писали в XVI в., бэальге) — название мелкого феодального властителя, воина, получившего за службу небольшое поместье с крестьянами. В XX в. это слово стало пренебрежительным названием сельского жителя («деревенщина»).

батре-ярек («патриарх») — почетный эпитет настоятеля собора Тадбаба Марьям.

бахр-нагаш — титул наместника северной приморской провинции Эфиопии, должность которого имела особое значение, потому что именно через его наместничество Эфиопия имела единственный выход к морю, внешним сношениям и доступ к огнестрельному оружию.

бехт-вадад — титул министра двора и в то же время первого министра государства. Подобно арабскому визирю, бехт-вадад был главным лицом при дворе и первым советником царя в важнейших делах.

битвадад — амхаризированная форма титула бехт-вадад.

болед — амхарское слово, означающее изгоя феодального общества, свободного разбойника, живущего грабежом. Такие люди жили разбоем, однако нередко ставили перед собой целью не личное обогащение, а борьбу против властей или борьбу за место в феодальном обществе.

бэальге — см. баляге.

бэгэна — десятиструнная эфиопская арфа. Игра на этом инструменте, который эфиопы отождествляли с псалтирью Давида, всегда являлась прерогативой знати.

бэлятен — паж, оруженосец или просто слуга знатного человека.

бэлятен-гета — титул начальника царской челяди. Таких начальников было двое: начальник над старшими пажами (см. талалак бэлятен-гета) и начальник над младшими пажами (см. тэкакэн бэлятен-гета). Однако это звание жаловалось иногда и просто как почетный придворный титул, не связанный с дворцовым хозяйством.

бэлятеноч-гета — амхаризированная форма титула бэлятен-гета.

бэсат — толстый ковер вроде кошмы.

вадала — первоначально это слово было этнонимом, означавшим одну из этнических групп народа агау. К середине XVI в. оно стало словом нарицательным для обозначения людей глупых и грубых, а в XVII в. стало означать людей низкого происхождения и социального статуса, «подлых» в старорусском значении этого слова.

васан-азмач — титул военачальника пограничной области, который со своими войсками должен был отражать вражеские набеги на границы.

вейзазеры — титул принцев крови и знатных людей, возводящих свой род к царскому роду, но по отдаленности родства не могущих претендовать на престол.

вейзаро — титул принцессы крови или некоронованной супруги царя. Уже в XIX в. это слово стало означать не больше русского «сударыня» и служить вежливым обращением к замужней женщине.

вифлеем — так эфиопы называют особое строение, находящееся в церковной ограде, где священники приготовляют просфоры и вино для причастия.

вуст-азаж (букв. «внутренний азаж») — титул особо приближенных царских советников и деятелей царской администрации, нечто вроде «ближних бояр» Московской Руси.

габар — общее название для обозначения феодально-зависимого населения.

гемб — букв. «замок» или «башня».

гесилла — леопардовая накидка знатного воина.

гра-азмач — см. азмач.

гураде — эфиопская изогнутая сабля, обычное оружие ближнего боя пехотинца. Изготовляемая из мягкого железа, а не из стали, она, подобно ятагану, не способна рубить выпуклым краем, а только резать острием, отчего воин и держит ее выпуклым краем к себе, а вогнутым — к противнику.

дабаль бет — специальное помещение, построенное как шалаш или куща, где феодалы и военачальники устраивали большие пиры для своих воинов. Эти временные строения после пира разбирались. Однако в дворцовом комплексе в Гондаре был построен и постоянный дабаль бет огромных размеров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Буддийская классика Древней Индии
Буддийская классика Древней Индии

Вошедшие в этот сборник тексты, расположенные по принципу «от простого к сложному», демонстрируют как этические, социально-идеологические, философские, так и религиозно-мистические, сакрально-культовые воззрения Будды, Нагарджуны и всего древнего буддизма. Хотя этим воззрениям уже тысячи лет, они хранят такую нравственную силу, такие тайны Духа, что остаются актуальными и в реалиях современного мира. Главное и существенное новшество книги — это представление и изложение всей колоссальной системы догматики раннего буддизма и Махаяны словами самих основоположников — Будды и Нагарджуны. Публикуемый труд — новое слово не только в российской индологии и буддологии, но и в мировом востоковедении. Книга представляет интерес не только для буддистов и специалистов по буддологии, но и для всех тех, кто интересуется духовными традициями Востока.Буддийская классика Древней Индии, Слово Будды и трактаты Нагарджуны, Перевод с пали, санскрита и тибетского языков с комментариями В. П. Андросова. — М.: Открытый Мир, 2008. — 512 с. — (Самадхи).

Валерий Павлович Андросов

Буддизм / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги