Читаем Египетские сказки полностью

Наследный властитель, царский подручный, единственный друг, шакал, управитель поместий царя и наместник его у Бедуинов, ведомый царю в истине, и тот, который любит его, слуга Синугит, говорит: «Я, спутник я, что следует за властелином своим, слуга царского гарема, главный управитель дворца наследной царицы, верховной супруги царской Сануосрити, в Хнумисуиту, царственной дочери Аменемхаита в Канофире, Нофрит, властительницы данников». Года тридцатого, месяца третьего Якуита, дня седьмого, бог взошел на свой двойной горизонт, царь Саготпиабурийя устремился в небо, соединившись с солнечным Диском, и члены бога растворились в том, кто создал их. И молчание было во дворце, и печаль в сердцах. Двойные Великие Врата были запечатаны, и в скорби поникли царедворцы, народ же горько жаловался. Но Его Величество — жизнь, здоровье, сила — отправил многочисленное войско в страну Тимигу, и старший сын его Сануосрит, бог благой — жизнь, здоровье, сила — был начальником его. Он был послан, дабы поразить края чужеземные и привести к рабству Тигону, и в это время он возвращался, он вел за собой пленников, взятых живыми у Тимигу, и всякого рода скот без числа. Друзья Сераля — жизнь, здоровье, сила — отправили гонцов на Запад, дабы уведомить сына царя, — жизнь, здоровье, сила, — о делах, происшедших во Дворце. Вестники встретили его на пути, и прибыли к нему ночью: «Не такое ли это дело, чтобы надлежала крайняя поспешность, и не улететь ли ястребу, ни о чем не оповещая войска? Вот почему наказано царским сыновьям, состоящим при этом войске, не сообщать этого никому из находящихся там людей». Я же, я был там, я услышал голос его, пока он говорил, и убежал вдаль. Сердце мое разрывалось, руки опустились, страх перед царем напал на все члены, я ускользал окольными путями, ища места, где бы мог укрыться. Я пробрался между двумя кустами, расчищая себе путь, где бы мне идти, я шел восходя на Юг, но не сказал себе: «Я возвращусь во Дворец», ибо не знал я, не война ли уже разразилась там. Не вымолвив пожелания жизни тому Дворцу, я, переправился через канал Мауити, в месте, что носит имя Сикоморы. Я добрался до острова Санофруи и провел там день в полях, потом, еще засветло, я снова пошел и продолжал путь свой. Какой-то человек, стоявший на краю дороги, просил меня о пощаде, ибо устрашился меня. Ко времени ужина я подошел к городу Нагау, переплыл реку на плоту без руля, при помощи западного ветра, и переправился на Восток, через округ Каменоломень, в место, что носит имя богини Гаруит — Набит — Дуу — Дошир, владычицы Красной Горы, потом, продолжая путь пешком, на Север, я достиг Стены Царя, построенной, дабы отразить Саатиу и сокрушить Номиу-Шайю. Я присел пригнувшись в кустах, боясь, как бы не увидала меня стража, что стоит дозором на вышке укреплений, ежедневно сменяясь. Я пустился в путь ночью, а на другой день, с рассветом, достиг Путени и прилег отдохнуть на острове Камуэри. И вот, жажда напала она на меня и мучила. Я изнемог, в горле захрипело, и я сказал себе уже: «Это вкус смерти!», когда воспрянуло сердце мое, и овладел я членами моими: я услыхал громкие голоса стада. Меня увидали Бедуины, и узнал меня один из их шейхов, бывший в Египте. И вот, он дал мне воды и велел вскипятить молока, потом, вместе с ним, пошел я в его племя, и они мне оказали услугу, проводили из страны в страну. Я направился в страну Суану, достиг Кадимаи, и провел там полтора года.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература