Читаем Его чужая жена полностью

Она встала, одернула юбки и попыталась застегнуть лиф платья. От волнения руки дрожали, и гладкие круглые пуговицы постоянно выскальзывали из тугих петель.

Уже одетый в брюки и жилет, мужчина подошел и накрыл дрожащие ладони девушки своими.

— Не стоит так волноваться, — спокойно произнес он, ловко застегивая пуговицы на ее платье. — Ничего не случилось.

— Ничего?

— Ничего плохого, — поправился он, вновь нежно проводя пальцами по ее щеке.

Дениза невольно прикрыла глаза, наслаждаясь этой лаской.

— Но ведь твоя мать… и герцог… — прошептала она. — Они ждали нас в столовой.

— Сомневаюсь, что ждали. Но если тебе неприятно их присутствие, я могу попросить их уехать. — Лорд Сен-Клер подобрал галстук, скептически посмотрел на него и небрежно засунул в карман.

— Что? — Девушка даже подскочила, чуть не ударив Руперта в подбородок макушкой. — Конечно же нет!

— Тогда что тебя смущает?

— Они… мы… — Она покачала головой. — Они наверняка поняли, почему мы не пошли на ужин!

— Возможно. — Руперт не стал лукавить. — Более того, держу пари, что Каррингтон специально распорядился поставить охрану у дверей этой комнаты. Наверняка хочет посмотреть, как я выпутаюсь.

— Боже… — Дениза вновь покраснела, отчетливо вспомнив, чем она только что занималась.

Руперт взял девушку за руку:

— Дениза, послушай, даже если мы выйдем сейчас из этой комнаты на глазах у всех, то ничего страшного не произойдет. Возможно, слуги будут сплетничать на кухне, а мне придется выслушать несколько шуток со стороны герцога, но, уверяю, тебя это не коснется!

— Ты забыл про Чакреда, — мрачно напомнила она. — Он наверняка решит, что погорячился, считая тебя невиновным.

— Ловчий знает, что я получил специальное разрешение на брак с тобой, — отмахнулся Руперт.

— Что? — Ноги подкосились, и Дениза буквально рухнула на кушетку.

Руперт щелкнул пальцами, зажигая магический огонек.

— Конечно, у меня с собой нет кольца, но… — Он опустился на одно колено и взял ладони девушки в свои. — Дениза Сен-Клер, — голос звучал очень торжественно, — согласна ли ты стать моей женой?

Дениза беспомощно взглянула на него. Это так разительно отличалось от чопорного, сделанного по всем правилам, предложения Энтони.

Растрепанный, в рубашке с расстегнутым воротом, Руперт смотрел на девушку, ожидая ответа. Его руки все еще сжимали ее, словно мужчина боялся, что невеста сбежит.

Дениза вспомнила, как совсем недавно эти руки ласкали ее. Она вдруг поняла, что не хочет жить без этих ласк, без его объятий и изумрудно-зеленых глаз, так пытливо вглядывавшихся в ее лицо сейчас.

— Ты же знаешь ответ, — прошептала она, понимая, что сдается.

— Знаю. — Руперт грустно улыбнулся. — Но я хочу, чтобы ты тоже знала его. Ты выйдешь за меня?

— Да. — Она сказала это, не колеблясь более ни секунды, и сама потянулась к его губам, вновь желая ощутить всю сладость поцелуев.

Руперт опомнился первым.

— Еще чуть-чуть, и мы точно не выйдем из комнаты до утра, — пробормотал он, прижимая Денизу к своей груди.

Они оба стояли на коленях посередине комнаты. Луна уже взошла над деревьями парка, и теперь ее лучи проникали сквозь неплотно задернутые портьеры. В их серебристом свете пианофорте, находившееся в углу, загадочно поблескивало своими изогнутыми боками.

— Почему ты так редко играешь? — вдруг спросила девушка у Руперта.

Он недоуменно посмотрел на нее:

— Что?

Дениза повторила вопрос, уже раскаиваясь в своем любопытстве. Сен-Клер усмехнулся:

— Я ожидал любого вопроса, кроме этого. Мне не для кого играть… было не для кого, — поправился он и поднялся. Протянул руку, помогая девушке встать. — Как бы мне ни хотелось провести эту ночь с тобой, но…

Руперт небрежно подхватил сюртук и беззвучно направился к двери. В темноте он напоминал крадущегося хищника. Дениза невольно затаила дыхание, понимая, что видит перед собой ту часть жизни, которую Руперт никогда не демонстрировал в обществе.

Лорд Сен-Клер скользнул к двери, прислушался и еле слышно хмыкнул.

— Встань вот здесь, — прошептал он, подводя Денизу к нужному месту. — Когда дверь откроется, ты окажешься за ней, и тебя никто не увидит.

Дениза повиновалась. Конечно, можно было просто выйти из комнаты, но девушку захватила эта игра. Убедившись, что на полу не осталось вещей, свидетельствовавших о происходившем тут, Руперт зажег магический огонек и подошел к порогу.

Резко открыл дверь и направил огонек в коридор. Яркая вспышка, вскрик и несколько глухих ударов сотрясли стены.

— На твоем месте, Томас, я бы не стал так размахивать дубиной, — лениво заметил лорд Сен-Клер, все еще не переступая порога.

— Милорд! — ахнул парень. — Простите…

Сквозь щель двери Денизе было видно, что лакей украдкой трет глаза.

— Ничего страшного. Только скажи, что ты здесь делаешь, еще и с дубиной?

— Так это… его светлость приказал… — Лакей нахмурился: — А откуда вы взялись в этой комнате?

Лорд Сен-Клер сделал вид, что смутился.

— Видишь ли, я… хм… уснул… — Он зевнул и слегка взъерошил волосы.

— Уснули? — ошарашенно повторил лакей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы