Читаем Его чужая жена полностью

— Надеюсь, это останется между нами? — Руперт снисходительно улыбнулся. — Не хотелось бы афишировать, что я свалился с кушетки, на которой дремал.

— Да, милорд, конечно, — пролепетал лакей, совершенно сбитый с толку. — Могу я сказать его светлости, что охрана комнаты больше не нужна?

— Я сам скажу ему. Иди на кухню!

— Да, милорд. — Томас поспешил удалиться.

Руперт повернулся к Денизе. Его глаза просто горели, а на губах блуждала довольная улыбка.

— Вот и все! — весело возвестил он. — Путь свободен!

— Руперт, ты неисправим! — воскликнула девушка, невольно заражаясь его весельем, будоражившим кровь не хуже шампанского.

— Ты даже не представляешь себе, насколько неисправим, любовь моя! — Лорд Сен-Клер лукаво взглянул на невесту.

— Хочешь сказать, что мне придется приложить все силы, чтобы попытаться повлиять на тебя? — Она подхватила игру.

— Если захочешь.

Дениза еще раз взглянула на него и покачала головой:

— Нет. Не хочу. — Она вздохнула, заметив опасный огонек в зеленых глазах. — Пожалуй, мне стоит подняться к себе, иначе все твои усилия по защите моего доброго имени окажутся напрасными…

Руперт рассмеялся и звонко поцеловал ее в щеку.

— Если встретишь кого-то по пути, смело говори, что гуляла в парке, сильный ветер объяснит, почему твои волосы растрепаны! — напутствовал он девушку. — А я пока отвлеку остальных!

И лорд Сен-Клер направился в гостиную, где, судя по доносившимся голосам, были его мать и герцог Каррингтон.

Дениза прошла в спальню, сняла испорченное платье, села к туалетному столику и взглянула в зеркало. Оттуда на нее смотрела незнакомка, чьи темные глаза светились, а алые губы припухли от поцелуев.

Вновь вспомнились настойчивые, но такие нежные губы, легкие, почти невесомые прикосновения.

Она никогда не испытывала подобного с мужем. Да она вообще ничего не испытывала с мужем, кроме чувства досады и раздражения. Возможно, лишь в самом начале. И все равно, эти чувства были лишь нелепым подобием того, что происходило сейчас между Денизой и Рупертом.

Шум за дверью вывел из раздумий. По всей видимости, все решили разойтись по спальням. Знакомый баритон заставил сердце забиться чуть сильнее. Дениза еле сдержала себя, чтобы не выбежать навстречу Руперту.

— Надеюсь, что в спальне тебе будет гораздо удобнее, — донесся ироничный голос Каррингтона.

Лорд Сен-Клер лишь рассмеялся в ответ:

— Спокойной ночи, сэр!

Двери закрылись. Дениза ощутила разочарование. Умом она понимала, что Руперт не пошел к ней, чтобы уберечь от возможных слухов, но сейчас быть без него казалось ей немыслимым.

Девушка взяла в руки щетку и начала расчесывать спутавшиеся волосы. Методично, прядь за прядью, аккуратно распутывая узелки на кончиках. В памяти постоянно возникали сцены сегодняшнего вечера. Руперт, холодно смотрящий на нее в коридоре, Руперт, одну за другой вынимающий шпильки из ее волос, Руперт, неистово целующий ее, Руперт, беззвучной тенью скользящий по комнате…

Денизе оставалось лишь восхищаться той партией, которую он разыграл, чтобы избежать расставленной герцогом ловушки.

Теперь она была точно уверена, что, пожелай лорд Сен-Клер убить своего кузена, он не стал бы оставлять столь явных улик. А ведь еще были и перчатки. Перчатки Руперта, которые у него украли, чтобы подставить.

Но тогда… Девушка замерла, внезапно поняв, что убийца находится в доме. Только так он мог беспрепятственно выкрасть перчатки и разрушить рубин в олдсмобиле.

Браслет на руке вновь вздрогнул, очередной узел превратился в золотистый шарик, но Дениза даже не обратила на это внимания.

Она буквально выскочила из комнаты и пробежала в спальню к Руперту, распахнула дверь.

— Дениза? — Лорд Сен-Клер сидел у небольшого письменного стола. Он сменил рубашку, но не стал надевать халат. При виде девушки он сразу же вскочил и обеспокоенно взглянул на нее: — Что случилось?

— Руперт! — Виконтесса торопливо вошла и плотно закрыла за собой дверь. — Послушай, Родри Сен-Клер прячется здесь, в Клер-холле!

— Да, я знаю, — спокойно отозвался он.

— Знаешь? — Дениза недоверчиво посмотрела на мужчину.

— Пожар в библиотеке, — пояснил Руперт. — Я тогда нашел остатки кольца и рубина.

— Остатки кольца?

— Да. — Он продемонстрировал свою печатку. — Их было три кольца, каждый — с символом триединой богини. Дед отдал эти кольца своим сыновьям. Не знаю зачем. Именно это кольцо защитило Тони, когда на него покушались. А недавно, в пепле на полу библиотеки, я нашел еще одно кольцо. Вернее, все, что от него осталось.

— Но почему ты ничего не сказан?

— Потому что рубин с демоном мог положить лишь тот, кто находился в доме. Правда, сначала я думал, что это сделал Тони. Лишь когда он сам погиб, я понял, что все покушения и пожар — дело рук одного человека.

— Все покушения? — Девушка недоуменно нахмурилась. — О чем ты говоришь?

— На жизнь Тони несколько раз покушались еще в Ландау.

— Но… — Дениза окончательно растерялась. — Почему никто не знал?

— Мы не стали поднимать шум. — Руперт скривился.

— Почему? — Девушка пристально смотрела на него.

Под этим взглядом лорд Сен-Клер окончательно сник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы