Читаем Его чужая жена полностью

Такой ее и увидел Руперт, пройдя вслед за кузеном в комнату, ранее именовавшуюся музыкальным салоном. На самом деле они собирались выйти на крыльцо, чтобы Тони смог выкурить очередную папиросу, но звуки музыки заставили их пройти в соседнюю комнату.

Там, в полумраке летней ночи, Дениза сидела за пианофорте и играла. Ее пальцы порхали над черно-белыми клавишами, выводя легкую мелодию, пронизанную какой-то грустью.

Руперт замер в дверях и предупреждающе положил руку на плечо кузена, не давая тому войти в комнату. Тони с удивлением оглянулся, но промолчал. Как всегда, хватив лишку, виконт уже нетвердо стоял на ногах.

Дениза, не замечая прихода мужчин, с упоением играла, закрыв глаза. Освещенная лишь пламенем свечей, стоявших в канделябре, она казалась еще более хрупкой, чем была на самом деле. Руперту вдруг захотелось сесть рядом и поддержать эту мелодию, украсив ее более затейливыми пассажами и придав тем самым музыке большую выразительность.

Мелодия закончилась, оборвавшись на самой высокой ноте. Казалось, она все еще разносится в воздухе, затем раздались хлопки. Виконтесса вздрогнула и открыла глаза.

Ее муж, нарочито медленно аплодируя, подходил к инструменту.

— Не знал, что ты решила поиграть, — заметил он, облокачиваясь на пианофорте. От виконта пахло алкоголем, серые глаза ярко блестели.

— Почему бы и нет? — Девушка как можно более небрежно повела плечами, давая понять, что ее не задевают его нападки.

— Ты никогда не была хорошим исполнителем.

— У меня было достаточно времени, чтобы совершенствоваться. — Дениза опустила крышку инструмента и встала. — Я вышла замуж.

— Это упрек мне?

— Нет.

Энтони посмотрел на нее слегка мутным взглядом:

— Сыграй мне еще!

— Не могу. Я никогда не была слишком хорошим исполнителем. — Дениза поспешно отошла вглубь комнаты, точно надеясь спрятаться в темноте.

— Тогда позвольте мне. — Руперт шагнул к инструменту.

— Вам?! — Виконтесса не смогла сдержать изумленный возглас.

Лорд Сен-Клер лишь криво улыбнулся. Тони важно кивнул:

— Говорят, что Руперт весьма талантлив.

— Говорят, — слегка презрительно бросил тот, ставя пальцы на знакомые с детства клавиши. Пробежался по ним, будто бы разминаясь, а на самом деле вспоминая. Кажется, в третьей октаве на пятой клавише небольшая выбоинка, а на второй один из диезов западает, и его надо играть очень аккуратно.

Улыбнувшись инструменту, словно давнему приятелю — впрочем, так оно и было, — Руперт начал играть, сперва медленно, потом постепенно убыстряя темп. Дениза с изумлением следила за ним, моментально узнав ту самую мелодию, которую она играла несколько минут назад.

Только на этот раз музыка была глубже и пронзительнее. Лицо исполнителя было очень сосредоточено, длинные пальцы требовательно скользили по клавишам. В отличие от Денизы, очень тщательно следившей за пассажами. Руперт был слегка небрежен, впрочем, это таило в себе особое очарование.

Девушка невольно прикрыла глаза, полностью растворяясь в мелодии. Ей казалось, что она, будто чайка, летит над вересковыми пустошами к бирюзовым волнам океана.

Редкие хлопки разрушили эту магию, прервав мелодию на самой высокой ноте.

— Браво, кузен! Это было весьма неплохо! — Тони, которому надоело стоять, молча зааплодировал, прерывая игру Руперта.

Тот презрительно скривил губы и встал, захлопывая крышку пианофорте.

— Рад, что тебе понравилось настолько, что ты дослушал почти до конца.

— Если бы ты не был дворянином, то вполне мог бы зарабатывать на жизнь этой игрой! — рассмеялся Тони. — А, Дениза?

— Не думаю, что смогу объективно оценить исполнение, — уклончиво ответила она.

Все еще стоя в круге света, Руперт повернулся к ней.

— Вам не понравилось?

— Это было… — Она вздохнула. — Это было просто прекрасно…

— Руперт и не то может! — хвастливо заявил виконт слегка заплетающимся языком. — Ну же, Руперт, давай сыграй нам реквием!

От этих слов в комнате ощутимо повеяло холодом, или же виной всему был просто ночной бриз, дувший в приоткрытые окна. Дениза невольно обхватила себя руками, вспомнив свои недавние мысли.

— Не думаю, что сейчас стоит это исполнять, — отозвался лорд Сен-Клер.

— Брось, Руп! Все говорят, что ты прекрасно его играешь! — настаивал виконт.

Руперт вздохнул и подошел к Денизе.

— Похоже, он хватил лишку и теперь не отстанет, — виновато прошептал он. — Ступайте к себе, вам незачем это слушать.

— Хорошо. — Она кивнула и покорно направилась к себе в спальню.

Уже на лестнице ее догнали первые траурные аккорды. Дениза остановилась и невольно прислушалась. Руперт действительно играл бесподобно. Музыка, вырывавшаяся из-под его пальцев, заставляла вздрагивать. Погруженная в нее, девушка и не заметила, как из столовой вышел дворецкий.

Виконтесса обнаружила его присутствие, лишь когда мужчина подошел к ней вплотную:

— Миледи?

— Л?! — Дениза вздрогнула и непонимающе посмотрела на слугу.

— Вы чего-то желаете?

Она смущенно улыбнулась и покачала головой:

— Я просто задумалась. Ступайте, Порридж! — Не дожидаясь ответа, девушка поднялась к себе и распахнула окно, надеясь еще услышать чарующие звуки музыки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы