Читаем Его чужая жена полностью

Она опоздала. Руперт закончил играть, и мужчины вышли на крыльцо. Запахло табаком, и виконтесса предпочла захлопнуть оконную раму.

Уже лежа в постели, Дениза все время вспоминала услышанную ею музыку, изящные кисти Руперта, порхающие над клавишами, его отстраненное лицо, когда он играл. Как никогда девушка понимала, как она ошиблась, выйдя замуж за виконта Сен-Клера.


Тони пришел ближе к полуночи. Дениза уже спала, когда ее разбудил скрип отодвигаемой задвижки. По всей вероятности, пьяный виконт расхрабрился до того, что решил применить магию.

Женщина замерла, прислушиваясь к этому шелесту, а потом поспешно встала и накинула на себя пеньюар. Свет она зажигать не стала. Дверь распахнулась. Повеяло винными парами. Сигнальное заклинание предупреждающе зазвенело, но виконта это не остановило. Держа в руке подсвечник с зажженной свечой, он шагнул внутрь и угодил в охранную паутину — сложное заклинание, связывавшее пленника невидимыми узами по рукам и ногам. Подсвечник упал, свеча выпала и покатилась по полу. Комната погрузилась во тьму.

Тони, чувствуя, что его кто-то схватил, ругнулся и попробовал податься вперед, но не смог, надежно сдерживаемый магическими путами. Попытка попятиться назад тоже не принесла желаемого результата.

— Дениза! — пьяным голосом позвал он, совершенно не заботясь о том, услышат ли слуги. — Помоги мне!

Она не шелохнулась, по-детски надеясь, что муж не заметит ее в темноте.

— Немедленно сними заклинания! — уже более требовательно продолжил виконт. — Ты не имеешь права!

— Да неужели? — Не выдержав, она все-таки выскользнула из тени, щелкнула пальцами.

Эллионы, дрожа, возникали один за другим, метались по комнате, создавая уродливые тени. Броуни испуганно смотрели из угла. Странно, но Дениза почти не видела их в последние дни. Маленький народец словно затаился, испугавшись чего-то. Сейчас они переговаривались между собой зловещим шепотом:

— Черный человек…

— Он забрал у нас молоко…

— Пришел со злом… — пищали они.

Дениза нахмурилась:

— Зачем ты пришел. Тони?

— Ты прекрасно знаешь ответ! — огрызнулся он, все еще стараясь разорвать невидимые нити.

— Знаю. Именно поэтому я и поставила эти заклинания.

— Ты не имеешь права так поступать!

— Так же, как и ты! — Она холодно смотрела, как Тони дергается, прекрасно зная, что с каждым движением невидимые путы все сильнее впиваются в его тело.

Виконт ни разу не попытался применить магию, и Дениза с горечью поняла, что ее муж еще слабее, чем она думала.

— Тони, что это за нелепые телодвижения? — Руперт, одетый в халат поверх рубашки и домашних брюк, появился на пороге, по всей видимости разбуженный возней и шумом, издаваемым его кузеном.

Вездесущий Тори кинулся было к Денизе, но остановился на пороге и глухо заворчал, словно предупреждая хозяина.

— Да, я вижу, — отозвался тот, чуть прищурив глаза и с интересом рассматривая магическую паутину. — Интересное исполнение.

— Не стой как истукан, а вытащи меня отсюда! — потребовал виконт, вновь дергаясь.

Лорд Сен-Клер снисходительно посмотрел на него:

— Да будет тебе известно, мой мальчик, что из подобной паутины может вызволить лишь тот, кто ее ставил. Как только я прикоснусь к этому плетению хотя бы магически, я увязну так же глубоко, как и ты. — Он перевел взгляд на Денизу.

Она нехотя кивнула:

— Я не делала исключений.

Руперт едва заметно улыбнулся:

— Все-таки Морриган! Вы освободите… моего кузена или же он простоит здесь до первых солнечных лучей?

— Освобожу, если он не причинит мне вреда.

— Тони, ты слышал? — Руперт почти мурлыкал, явно наслаждаясь ситуацией. — Твоя жена просит дать магическую клятву!

— Я не буду этого делать! — вспылил виконт.

— Тогда, боюсь, ты глубоко увяз в этой паутине, — пожал плечами лорд Сен-Клер. — В буквальном смысле.

— Руперт!!!

— Извини, мой дорогой кузен. Я ничем не могу тебе помочь. — Зеленые глаза холодно сверкнули. — К тому же я предупреждал, что не терплю насилия!

— Дениза, немедленно освободи меня! — Тони еще несколько раз дернулся в паутине заклинаний, затем скрежетнул зубами, понимая, что проиграл.

— Хорошо, — выдавил он. — Я дам клятву, как только она освободит меня!

— Вас это устроит? — Руперт повернулся к Денизе.

Та кивнула и подошла к мужу. Ее руки дрожали, распутывая вязь защитных чар. Виконт зло смотрел на жену, не говоря ни слова.

— Тони, мы все ждем, — напомнил Руперт, протягивая ему тонкий кинжал, спрятанный в рукаве парчового халата.

Виконт скрежетнул зубами и начал заученно произносить слова древней клятвы, вплетая туда обещание не причинять вреда собственной жене.

Под конец он полоснул клинком по ладони и наклонил ее, позволяя нескольким каплям крови упасть на пол. Тори коротко гавкнул. Темно-красные пятна зашипели и исчезли одно за другим.

Броуни вновь завозились в своем углу, обсуждая клятву. Тори рыкнул, Руперт повернулся к маленькому народцу.

— Вы свидетели и хранители этих слов, — произнес лорд Сен-Клер на древнем языке.

Броуни старательно закивали!

— Мы — свидетели!

— Мы — хранители!

— Мы будем помнить о клятве!

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы