Читаем Его чужая жена полностью

Зайдя в спальню, Дениза буквально рухнула в кресло. Фальшивые соболезнования утомляли. К тому же мысли все время возвращались к перчаткам, найденным под алтарем. Мог ли Руперт убить своего кузена? Как бы девушке ни хотелось идеализировать, но лорд Сен-Клер был адъютантом по особым поручениям самого Каррингтона. И наверняка убивал.

«Я не откажусь от него, — подумала виконтесса, с вызовом смотря в зеркало на свое отражение. — Что бы он ни сделал, я не откажусь от Руперта! Но он… он должен отказаться от меня».

Изображение криво усмехнулось.

«Безвольная…» — прошелестела женщина по ту сторону зеркала. Дениза нахмурилась и встала. Увлеченная своими мыслями, она не сразу услышала возню в самом темном углу.

— Это вы! — Девушка подбежала к броуни. — Где вы пропадали?

— Мы не можем…

— Здесь зло…

— Темные боги скоро вернутся…

— Мы погибнем!

Они галдели все разом, и Денизе было тяжело различить слова. Поняв все, что броуни говорили ей, девушка нахмурилась:

— Какое зло? Вы о чем?

Несколько пар глаз с укором уставились на нее:

— Убийца в доме!

— Убийца и сын убийцы!

— Скоро прольется кровь.

— Прекратите! — Девушка невольно закрыла уши руками, слишком уж созвучными оказались слова ее собственным переживаниям.

Броуни замолчали, скорбно смотря на хозяйку. Виконтесса выдохнула, пытаясь успокоиться.

— Послушайте, все, что произошло, — несчастный случай, — убежденно сказала она. — И вы не станете больше говорить об этом!

— Да, хранительница. — Короткий поклон, и броуни исчезли.

Дениза вновь в задумчивости прошлась по комнате. Поведение маленького народца озадачило. Раньше все они: пикси, броуни, эллионы — вели себя более свободно и дерзко.

От всего произошедшего голова шла кругом, и Дениза все-таки прилегла на кровать, все еще размышляя над зловещими словами духов дома. За окном вновь начался дождь. Капли мерно стучали по стеклу, веки тяжелели, и девушка сама не заметила, как заснула.


Дениза спустилась в гостиную лишь к ужину. Все это время она бессовестно проспала и теперь чувствовала себя намного лучше. Траурное платье, которое Дениза позабыла снять, помялось, и пришлось позвать горничную, чтобы сменить его.

Горничная неодобрительно цокала языком, помогая хозяйке выбраться из черного крепа. Все еще желая соблюдать хотя бы видимость приличий, Дениза выбрала платье из темно-синей ткани, надеясь, что при свечах ткань покажется черной. Платье было вечерним, и девушке пришлось накинуть на плечи темную шаль с тяжелыми золотыми кистями.

Взглянув в зеркало, Дениза спустилась в холл.

— Томас, где все? — поинтересовалась она у лакея.

— Гости отдыхают, а милорд Руперт Сен-Клер в гостиной с мистером Планкеттом, — ответит тот. — Просили передать, чтобы вы присоединились к ним, когда спуститесь.

— Да? — ахнула девушка, вспомнив, что Руперт действительно говорил что-то о визите поверенного. — Как давно они ждут?

— Час или около того. Милорд Руперт, узнав, что вы спите, приказал не будить вас.

— Конечно. — Виконтесса поторопилась пройти в заботливо открытую дверь, удивляясь, как быстро Руперт взял все в свои руки.

Поверенный оказался старым и довольно жилистым. Он сидел за столом и что-то писал под диктовку лорда Сен-Клера, стоявшего за его спиной. Заметив Денизу, поверенный вскочил и быстро спрятал лист в папку.

— Ваша милость! — Он поклонился. — Позвольте выразить вам свои соболезнования.

— Спасибо. — Девушка с укором взглянула на Руперта. — Томас сказал мне, что вы велели не тревожить меня.

— Именно. — Он на секунду улыбнулся и заговорил более официально: — Дениза, позвольте представить вам Мэтью Планкетта. Он уже очень много лет является поверенным Сен-Клеров, знал еще моего деда.

— Очень приятно, — кивнула виконтесса, присаживаясь в кресло. — Надеюсь, дорога в Клер-холл не была утомительной?

— Ну что вы! Милорд Руперт оплатил мне билет второго класса и прислал за мной экипаж, поэтому я доехал с большим комфортом.

— Да. Глупо даже спрашивать, если за дело берется милорд Руперт, — пробормотала девушка и произнесла чуть громче: — Как я понимаю, вы приехали сюда лишь для того, чтобы объявить последнюю волю Энтони?

— Да, миледи.

— Тогда прошу прощения, что заставила вас ждать.

— О, это я прошу прощения, что вынужден отвлекать вас в момент скорби.

Дениза прикусила губу, чтобы не сказать какую-нибудь резкость, в глазах Руперта заплясали веселые огоньки. Поверенный этого не заметил, доставая из кожаной папки документы.

— Итак, — начал он, еще раз просматривая листы, исписанные каллиграфическим почерком. — С прискорбием вынужден сообщить, что виконт Энтони Джон Генри Сен-Клер не оставил завещания. Следовательно, по закону все принадлежащее ему имущество, как и долговые обязательства, по праву майората переходят его кузену, лорду Руперту Уилфреду Сен-Клеру. Мне жаль, миледи.

Мужчина виновато посмотрел на Денизу поверх очков. Она улыбнулась:

— Это вполне в духе Тони — не озаботиться завещанием.

— Возможно, миледи, вам даже повезло, поскольку долги вашего мужа значительно превышают его финансовые возможности. Сказать по правде, он был на грани разорения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы