Он уехал, оставив ее буквально с ребенком на руках. И если честно, ей было бы намного проще, если бы этот крошечный младенец, о котором ей поручили заботиться, оказался ее собственным.
Сицилия, наши дни
Данте никогда не видел Алисию спящей.
Или спокойной.
Она всегда была чем-то занята, разговаривала, фантазировала, врала или дразнила его. Он хорошо знал ее улыбку, надутые губы, хмурый взгляд. Она была крайне упрямой, но не всегда.
Несмотря на все сюрпризы, которые она преподнесла ему в номере тем утром, самым большим откровением для Данте было то, что она так и не вернулась домой. Возможно, это беспокоило его больше, чем следовало бы.
— Алисия. — Он постучал ступней по ее ступне. — Смотри!
Она вздрогнула, проснулась и какое-то время смотрела на него со злостью, но потом улыбнулась.
— Я задремала.
— Я тоже, — сказал он. — Я попросил пилота выбрать живописный маршрут. Слева от тебя Сиракузы и остров Ортигия.
Пилот сообщил, что они находились над Ионическим морем и теперь возвращались в сторону Катании. Хотя деревня Алисии была на юге, ей все равно казалось, что она возвращается домой, потому что не было другого места на земле, которое она так любила бы, как Сицилию. Увидев пункт назначения, она вытянула шею и посмотрела на юг, задаваясь вопросом, виден ли Треборди в такой ясный день, но не решилась спросить об этом Данте.
Но потом самолет резко снизился, и она схватилась за живот.
— Я предупреждал, — произнес Данте. — Спуск на маленьком частном самолете происходит быстрее, чем на обычном самолете.
— Мне не с чем сравнивать. Я ни разу не летала.
— Ты должна была сказать, что летишь в первый раз.
— Это что-нибудь изменило бы?
Он пожал плечами:
— Может быть.
Алисия глубоко вздохнула, когда они стали высаживаться. Она встала, уперев руки в бедра, и заблокировала выход, оглядываясь вокруг. Небо было голубым и знакомым, и она почти успокоилась, ступая на сицилийскую землю.
— Алисия! — нетерпеливо подсказал Данте. — Нам пора идти.
Поездка в Ортигию прошла почти в тишине. Алисия смотрела в окно на остров, разделенный на части.
— Части острова соединены мостами…
— Тремя, — сказал Данте, оглядываясь назад, и начал рассказывать ей мифы. — Астерия превратилась в перепелку.
— И бросилась в море. — Она помнила, как Беатриче читала ей этот миф. — Как красиво! — произнесла она, когда они подъехали к мосту, и ей показалось, что она попала в другой часовой пояс. — Мы едем туда. — Он указал на элегантный дворец в цитадели, и автомобиль замедлил ход. — Здешние дороги не предназначены для машин.
— Пойдем пешком? — сказала Алисия.
— Сегодня днем мы погуляем…
— Я имела в виду сейчас.
Данте удивился. Он больше привык к женщинам, которым нравились виды из пентхауса. Он с удовольствием показывал ей маленький остров со своей историей и богатой красотой.
— Это потрясающе!
— Нет, он просто небольшой, — сказал Данте, когда они прошли под аркой. — Здесь невозможно заблудиться.
Они вышли на центральную площадь с красивым фонтаном посередине, но внимание Данте было приковано к другому месту.
— Завтра мы будем ужинать вон там. — Он указал на очень изысканный ресторан, и она нервно вздохнула. — Там спокойно.
Он думал, что ее пугает окружающая обстановка, но дело было не в этом. Мысль о семейном ужине одновременно волновала и тревожила ее.
— Я так нервничаю из-за завтрашнего дня, — сказала она.
— Почему?
— Я хочу им понравиться.
Данте рассмеялся.
— Я сомневаюсь, что я им нравлюсь.
Ему хотелось сказать, что его родня полюбит ее, и ей не стоит волноваться, но он знал, что втянул ее в настоящее змеиное логово.
— Мы выпьем коктейлей, чтобы расслабиться.
— Если я запьянею, то произведу не лучшее первое впечатление. — Она повернулась. — Красивый фонтан.
— Фонтан «Диана». Это богиня охоты. Она с луком.
— И еще она богиня деторождения, — сказала Алисия, потому что любила все мифы и хорошо их знала.
— Тогда не будем подходить слишком близко.
Она посмотрела на потрясающее сооружение со статуями русалок и младенцев и, хотя оно было божественно прекрасным, едва не расплакалась.
Данте перестал играть роль экскурсовода, потому что Алисию явно что-то расстроило.
— А еще она богиня девственности. — Он развернул Алисию лицом к себе. — Аретуза сняла свои одежды и омылась в водах, а когда Алфей увидел ее красоту, река наполнилась желанием. Прямо как у нас…
— Значит, на ней не было тех ужасных трусов.
— Алисия, я их даже не помню.
— Как мило с твоей стороны сказать, что ты ничего не помнишь.
— Эй! — резко произнес он. — Я имел в виду, что в тот день меня совершенно не волновало твое нижнее белье. — Он вздохнул. — Отпусти прошлое.
Алисия выдохнула и подумала, что он прав. Она слишком замарала воспоминание об их близости неприятными мыслями.
— Ты действительно этого не помнишь? — спросила она.
Прищурившись, Данте уставился ей в глаза, провоцируя опасное и глубокое воспоминание, и ее сердце забилось чаще.
— Я помню, как хотел в реке снять с тебя бюстгальтер, но ты не разрешила. У тебя родинка прямо над левой грудью. Я это очень хорошо помню.
— А еще? — Она сглотнула.