Встреча с Саймоном Смитом прошла для нее не так, как ей хотелось бы, и она желала это исправить. Тем более если Саймон решит столкнуться с ней снова, а Оливия была уверена, что так и будет, то ей не хотелось бы вновь ударить в грязь лицом. Их встреча стала для нее поводом, неким толчком, чтобы хорошенько закупиться и не чем попало. Оливия должна быть наготове. Особенно, если вспомнить, в каком ужасно неподходящем виде она повстречалась с ним, ее стремление избавиться от оккупации собственного гардероба только возрастало.
Именно поэтому Лили не поехала с ними. Ведь в этом весь смысл. Если бы она поехала, Оливия, вне всякого сомнения, опять купила бы и стала носить новые, модные, замечательные, но совершенно не подходящие ей по фигуре и фасону платья. Лили сама обладала стройной фигурой, поэтому неудивительно, что она не понимает ее. В свое время она была настоящей красавицей.
Их спутница болтала бы по дороге всякую чепуху в присутствии Сары и ее компаньонки, заставляя краснеть родную дочь, так что это путешествие исключительно без матерей.
Проезжая мимо многочисленных магазинов, на витринах которых красовались самые разные товары, они остановились рядом с тем, в котором обычно закупалась семья Сары. Как только дверь кареты открылась, Сара тут же рванула из нее и тянула за руку Оливию. Люди проходили мимо с оглядкой на них. Подруга восторженно щебетала что-то хвалебное о магазине. Войдя в него, звякнул дверной колокольчик и у Оливии непроизвольно открылся рот.
Магазин оказался намного больше, чем это казалось снаружи. Потолок был очень высоким и расписан не хуже, чем итальянские фрески, а стены обтянуты нежно-зеленым атласом. Повсюду стояли манекены с платьями разных цветов, но больше всех фигурировал белый и светлые оттенки по последней моде. Полки и прилавки ломились от изобилия разных по форме и цвету шляпок, перчаток, лент и других товаров. Теперь стало ясно, почему Сара так хвалила это место. Как всегда, Оливия закрыла глаза и втянула в себя запахи старого помещения и новых предметов.
Из-за прилавка робко выглянула женщина средних лет, казавшаяся очень добродушной и приятной дамой. Сара, увидев ее, прильнула к ней, как будто они не виделись десять лет, и стали шушукаться совсем как закадычные подружки. В какой-то момент Оливия даже почувствовала капельку ревности, но тут же отмела это чувство. Она не стала зря терять времени и решила пройтись по магазину.
Глаза просто разбегались: казалось, каждый наряд так и кричал, чтобы на него обратили внимание, чтобы купили именно его. Проходя между манекенами, Оливия заметила сходство своего бального платья с увиденными: короткие рукава, которые ей некстати, рюши, пышные юбки, высокая до самой груди талия. По своей полноватой фигуре ей стоит выбирать что-то такое, что будет ее подчеркивать, а не создавать акцент на недостатках. Она продолжала медленно прохаживаться. Голоса Сары и продавщицы становились тише, а стук ее каблуков все громче. Как вдруг в дальнем уголке что-то промелькнуло между платьями. Оливия подошла поближе рассмотреть выделявшуюся вещицу. Это было повседневное платье из темно-зеленого бархата с тонким золотым пояском на не слишком высокой талии. Рукава платья были средней длины и обрамлены такими же золотыми краями, как и юбка. Это как раз то, что бы ей сейчас хотелось померить.
Позже и Сара догнала ее. Они вместе продолжали подбирать наряды. В этот момент Оливия ощутила одну из прелестей самостоятельной жизни - она почувствовала запах свободы.
После проведенного времени в поисках новой одежды Оливия с радостным и удовлетворенным настроением вернулась домой. Лакеи приступили разгружать коробки с купленными вещами и переносить в ее комнату. Еще никогда она не чувствовала себя так хорошо от простых и хлопотных покупок. С улыбкой на лице она зашла домой, где на пороге ее встретила мать.
- Где же ты ходишь? – Она была возбуждена. Не дожидаясь ответа, она схватила ее за руку. – Тебе прислали букет цветов!
- Что? От кого? – Оливия была неприятно удивлена, и это с легкостью читалось по лицу.
Лили так разрывало от радости, что у нее чуть глаза не вылезли. Она и не заметила разочарования дочери.
- От лорда Лендского! – Лили сильно сжала руку Оливии.
Ага! Что в этих цветах? Наверное, какая-нибудь смесь, вызывающая аллергию? Оливия преувеличивала, однако не была в этом уверена. Хорошо, все не настолько опасно, но… цветы?
- В них записка, - словно услышав ее мысли, добавила мать. – Их поставили в твою комнату.
Не было сомнений, что Лили уже прочла эту записку. Оливии хотелось ругаться, кричать, но, подумав, что в этом не было никакого смысла, подавила в себе эти порывы. Истерики ничего не отменят. Если дела будут обстоять вот так, то можно помахать ручкой своим мечтам. Ее мать ни за что от нее не отстанет, пока та не выйдет замуж хоть за кого-нибудь.
- От кого цветы, дорогая? – В холл вышел ее отец с газетой в руках.