Читаем Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного полностью

когда оно неожиданно

находит на них.


For man also knoweth not his time

as the fishes that are taken

in an evil net, and as the birds

that are caught in the snare;

so are the sons of men

snared in an evil time,

when it falleth suddenly

upon them.


13

Вот еще какую мудрость

видел я под солнцем,

и она показалась мне

важною:


This wisdom

have I seen also under the sun,

and it seemed great unto me:


14

Город небольшой,

и людей в нем немного;

к нему подступил великий

царь и обложил его

и произвел против него

большие осадные работы;


There was a little city,

and few men within it;

and there came a great king

against it, and besieged it,

and built great bulwarks against it:


15

Но в нем нашелся мудрый бедняк,

и он спас своею мудростью

этот город; и, однако же,

никто не вспоминал

об этом бедном человеке.


Now there was found in it

a poor wise man,

and he by his wisdom

delivered the city;

yet no man remembered

that same poor man.


16

И сказал я: мудрость лучше

силы, и, однако же, мудрость

бедняка пренебрегается,

и слов его не слушают.


Then said I, Wisdom is better

than strength: nevertheless

the poor man's wisdom is despised,

and his words are not heard.


17

Слова мудрых,

высказанные спокойно,

выслушиваются лучше,

нежели крик властелина

между глупыми.


The words of wise men

are heard in quiet

more than the cry of him

that ruleth among fools.


18

Мудрость лучше воинских

орудий; но один погрешивший

погубит много доброго.


Wisdom is better

than weapons of war:

but one sinner

destroyeth much good.

ГЛАВА 10

1

Мертвые мухи портят

и делают зловонною благовонную

масть мироварника: то же

делает небольшая глупость

уважаемого человека

с его мудростью и честью.


Dead flies cause

the ointment of the apothecary

to send forth a stinking savour:

so doth a little folly him

that is in reputation

for wisdom and honour.


2

Сердце мудрого —

на правую сторону, а сердце

глупого — на левую.


A wise man's heart

is at his right hand;

but a fool's heart

at his left.


3

По какой бы дороге ни шел

глупый, у него всегда

недостает смысла, и всякому

он выскажет, что он глуп.


Yea also, when he that is a fool

walketh by the way,

his wisdom faileth him,

and he saith to every one

that he is a fool.


4

Если гнев начальника

вспыхнет на тебя,

то не оставляй места твоего;

потому что кротость покрывает

и большие проступки.


If the spirit of the ruler

rise up against thee,

leave not thy place;

for yielding pacifieth great offences.


5

Есть зло, которое

видел я под солнцем,

это — как бы погрешность,

происходящая

от властелина;


There is an evil

which I have seen under the sun,

as an error which proceedeth

from the ruler:


6

Невежество поставляется

на большой высоте,

а богатые сидят низко.


Folly is set in great dignity,

and the rich sit in low place.


7

Видел я рабов на конях,

а князей, ходящих,

подобно рабам, пешком.


I have seen servants upon horses,

and princes walking

as servants upon the earth.


8

Кто копает яму,

тот упадет в нее,

и кто разрушает ограду,

того ужалит змей.


He that diggeth a pit

shall fall into it;

and whoso breaketh an hedge,

a serpent shall bite him.


9

Кто передвигает камни,

тот может надсадить себя,

и кто колет дрова,

тот может подвергнуться

опасности от них.


Whoso removeth stones

shall be hurt therewith;

and he that cleaveth wood

shall be endangered thereby.


10

Если притупится топор,

и если лезвие его не будет

отточено, то надобно будет

напрягать силы;

мудрость умеет это исправить.


If the iron be blunt,

and he do not whet the edge,

then must he put to more strength:

but wisdom is profitable to direct.


11

Если змей ужалит

без заговаривания,

то не лучше его

и злоязычный.


Surely the serpent will bite

without enchantment;

and a babbler is no better.


12

Слова из уст мудрого —

благодать, а уста глупого

губят его же:


The words of wise man's mouth

are gracious;

but the lips of a fool

will swallow up himself.


13

Начало слов

из уст его — глупость,

а конец речи из уст

его — безумие.


The beginning

of the words of his mouth

is foolishness:

and the end of his talk

is mischievous madness.


14

Глупый наговорит много,

хотя человек не знает,

что будет, и кто скажет ему,

что будет после него?


A fool also is full of words:

a man cannot tell what shall be;

and what shall be after him,

who can tell him?


15

Труд глупого утомляет его,

потому что не знает даже

дороги в город.


The labour of the foolish

wearieth every one of them,

because he knoweth not

how to go to the city.


16

Горе тебе, земля,

когда царь твой отрок,

и когда князья твои

едят рано!


Woe to thee, О land,

when thy king is a child,

and thy princes eat in the morning!


17

Благо тебе, земля,

когда царь у тебя

из благородного рода,

и князья твои едят вовремя,

для подкрепления,

а не для пресыщения!


Blessed art thou, О land,

when thy king

is the son of nobles,

and thy princes eat in due season,

for strength,

and not for drunkenness!


18

От лености обвиснет

потолок, и когда опустятся

руки, то протечет дом.


By much slothfulness

the building decayeth;

and through idleness of the hands

the house droppeth through.


19

Пиры устраиваются

для удовольствия,

и вино веселит жизнь;

а за все отвечает серебро.


A feast is made for laughter,

and wine maketh merry:

but money answereth all things.


20

Даже и в мыслях твоих

не злословь царя,

и в спальной комнате твоей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука