Стиль повествования Маккарти в «Кровавом меридиане» одновременно и возвышенный, и похожий на манеру Фолкнера. Автор ведет хронику бесчисленных смертей, описывая их то в выражениях парижского театра ужасов «Гран-Гиньоль», то в стиле английской драмы яковианской эпохи и «Игры престолов». Некоторые сцены напоминают качественный триллер. Так, Маккарти описывает индейцев в облаке пыли, верхом на лошадях и в костюмах словно «персонажи кошмара», на них шкуры животных, сшитые с «ошметками военной формы со следами крови бывших владельцев», на одном — цилиндр, другой держит в руках зонтик. Автор рисует пейзаж Юго-Запада как суровое, бесплодное и каменистое место, напоминающее ад. Этот унылый, очерченный в мельчайших подробностях пейзаж — зеркало, в котором Маккарти безжалостно показывает отражение ведущего вечную битву со злом человечества и уходящей корнями в расизм и душераздирающее насилие истории Америки.
Искупление (2001)
Замечательный роман Макьюэна «Искупление» — история о любви, войне и разрушительной силе воображения. Кроме того, это пример блестящего писательского мастерства: при каждом новом прочтении он приобретает все большую силу воздействия и играет новыми оттенками.
Сюжет основан на ужасающей лжи тринадцатилетней Брайони Таллис, движимой ревностью, злобой, склонностью драматизировать и упрямой наивностью по отношению к устройству взрослого мира. Из-за ложных обвинений, высказанных Брайони, любовник ее старшей сестры, Робби, отправляется в тюрьму, и рушится репутация всей семьи, принадлежащей к верхней прослойке среднего класса. Автор описывает психологическое размежевание, которое помогает осознать разлагающий характер классовой напряженности в Англии в 1930-х и важность произошедших после Второй мировой войны изменений в обществе.
Вместе с тем, роман, предположительно написанный от лица одного из персонажей, — это нетривиальное размышление о риске, который влекут за собой ничем не обоснованные выдуманные предположения, а также о пропасти, разделяющей реальность и искусство. Многочисленные отсылки к таким разным романам, как «Кларисса»[44]
, «Нортенгерское аббатство», «Любовник леди Чаттерли», «Говардс-Энд»[45] и «Миссис Дэллоуэй»[46], помещают эту историю в богатую литературную матрицу. Даже если уловка автора видна невооруженным глазом, нам все равно приятно читать эту книгу, где множество неразрешимых проблем гладко причесаны в угоду сказке, которая устроит всех.В более ранних романах («Невинный, или Особые отношения» и «Амстердам») Макьюэн, чтобы изложить точку зрения сомнительных персонажей, прибегает практически к чревовещанию. В «Искуплении» он передает состояние разума Брайони, заставившее ее пойти на ложные обвинения в адрес Робби, настолько правдоподобно, что она даже вызывает у читателя сочувствие и симпатию. Он показывает, как раздражительность и стремление привлечь всеобщее внимание заставляют ее воображение игнорировать правду, как незнание о мире взрослых приводит к тому, что позже всю жизнь она, потерянная и опустошенная, проведет, пытаясь объяснить и искупить содеянное.
Часть романа, где рассказано о последствиях лжи Брайони для семьи Таллис, также содержит печальный отчет об отступлении союзных войск в 1940 году из Дюнкерка — из уст Робби, который добился досрочного освобождения из тюрьмы в обмен на вступление в пехотные войска. Этот эпизод мастерски и с удивительным правдоподобием передает безликость и ужас войны.
В «Искуплении» блестящее красноречие, остроумие и виртуозность Макьюэна выходят на новый более высокий уровень. Силу своего таланта он направляет на раскрытие трагических сторон жизни, но не забывает о темах, к которым обращался долгие годы — к опасности неведения, желанию жить прошлым в ущерб настоящему, вторжении зла в повседневность, — и создает тем самым мощную, трогающую до слез симфонию.
Моби Дик, или Белый кит (1851)
В школе и университете «Моби Дик» многие считали романом утомительным, до абсурда перегруженным деталями — особенно про китов. Студенты вздрагивали, когда видели его в учебной программе: ну вот, какое долгое и скучное чтение предстоит. И все же, как только мы начинали читать, обнаруживали, что на самом деле это удивительная книга — непривычная, волшебная, написанная в необычном стиле, с энциклопедическими знаниями и завораживающим языком, который сочетает библейское звучание, шекспировский слог и странноватый сленг.
У меня все еще есть экземпляр в мягкой обложке издательства учебной литературы «Нортон», купленный за доллар в замечательном винтажном магазине «Книжный сарай Уитлока», расположенном в двух старых амбарах в Вифании, в Коннектикуте. В книге полно подчеркиваний и пометок шариковой ручкой, оставленных предыдущим владельцем, и моих собственных аннотаций, сделанных ручкой Flair: множество восклицательных знаков и местами встречающиеся «да!», выведенные аккуратным школьным почерком.