Читаем Экспедиция над облаками полностью

– Смотрите! Там! – крикнул и ботаник Джилли, показывая направо. С земли поднялся ещё один человек, потом ещё и ещё.

Команда «Авроры» застыла в странном оцепенении, словно не веря своим глазам.

– Это ловушка! – ахнула Фелисити.

Сзади послышался лязг металла. Обернувшись, Артур увидел на палубе «Авроры» чужака, который яростно вращал шестерню, поднимая трап и отрезая им путь обратно.

– Они прорвались на корабль!

– Моди, ты быстро бегаешь. Давай за мной! Команда – задержите остальных! – приказала Гарриэт, бросаясь назад, к «Авроре». – Делайте что хотите, но не пускайте их на палубу!

Сердце у Артура колотилось где-то в ушах. Он попытался сосчитать разбойников, надвигавшихся на них со стороны дюн. Силы казались равными, но у нападающих было оружие.

Мальчик снова оглянулся и увидел, что Моди уже добежала до трапа, а Гарриэт мчится за ней по пятам. Им обеим удалось схватиться за трап и подтянуться, но чужак на палубе схватил метлу и стал яростно ею размахивать, не пуская их дальше. Гарриэт переругивалась с ним на незнакомом языке.

Разбойники подходили всё ближе, растянувшись широкой цепью, чтобы окружить команду «Авроры». Артур завертелся на месте в поисках чего-нибудь, что могло бы пригодиться в драке.

– У вас что, нет оружия? – спросил он у Уэлби.

– Гарриэт не видит в нём смысла.

Артур застонал, не веря своим ушам.

– И я тоже, – добавил Уэлби.

В руке у одного из чужаков сверкнула кривая сабля.

– Не волнуйся, Артур.

– У меня есть оружие, – гордо заявила Фелисити, потрясая счастливой ложкой. – Я же вам говорила, тучи сгущаются. Мои ножки никогда не врут.

– Я-то надеялся, что тучи дождевые, – буркнул Артур.

Ботаник Джилли закатал рукава, обнажив не слишком внушительные мышцы. «Плохи наши дела», – подумал мальчик.

Двое разбойников кинулись вперёд, огибая Зыбучие пески и надвигаясь на команду с разных сторон. Один набросился на Фелисити и Джилли. Фелисити издала пронзительный вопль и что было сил взмахнула ложкой, выбив у чужака кинжал из рук. Больше Артур не успел ничего увидеть – прямо перед ним вырос второй разбойник. Мальчик приготовился к худшему, но тут Уэлби сделал шаг вперёд и заслонил его собой. Артур даже не успел понять, что случилось: в воздухе замелькали руки и ноги, а затем бандит оказался на песке, с его же собственным кинжалом у горла.

Артур оглянулся на «Аврору», беспокоясь за Моди. К его огромному облегчению, Гарриэт как-то сумела прорваться на корабль и теперь боролась с захватчиком. Послышался глухой удар, и чужак рухнул на палубу.

Отвлёкшись, Артур совсем позабыл про бандита, которого они спасли. Две руки ухватили мальчика за плечи и швырнули прямо в Зыбучий песок. Артур в ужасе забился, извиваясь всем телом, но чем яростнее он барахтался, тем глубже увязал. Вся команда была поглощена схваткой с бандитами. Никем не замеченный, мальчик погружался в песок, изо всех сил стараясь не поддаваться панике – безуспешно. При падении его железная рука задралась и осталась на поверхности, но он знал, что этого недостаточно для спасения. Каждый раз, когда он пытался поднять ногу, её тут же засасывало. Хуже того: разбойники побеждали в схватке. Барнс, Форбс, Кранкен, Джилли, Форсайт и Кин уже лежали на земле с приставленными к горлу кинжалами. Мериуэзер, доктор Кверк, Уордль, Хёрли и Фелисити остались в меньшинстве. Один из разбойников вырвал у Фелисити счастливую ложку и злорадно расхохотался. На песок упала крылатая тень, и раздался пронзительный крик Парфены, но Артур велел ей улетать. Не хватало только, чтобы и её затянуло в Зыбучие пески!

Едва мальчик подумал, что хуже быть просто не может, как из-за дальних дюн показалась группа всадников. Артур понял, что команда «Авроры» обречена. Экспедицию ждёт бесславный конец – а ведь они одолели всего полпути.

Мальчик увяз в песке по самую грудь. Несмотря на отчаянные усилия, с каждой минутой его засасывало всё глубже. Он закрыл глаза, слушая неотвратимо приближающийся стук копыт.

<p>Глава 16. Короли цитадели</p>

Всадники во весь опор слетели с дюны и поскакали к дерущимся. Но вместо криков ужаса команда «Авроры» встретила их радостными возгласами.

Артур открыл глаза и увидел, что сверху на него смотрит седобородый мужчина в высокой шляпе, окаймлённой густым мехом.

– Успокойся, – сказал незнакомец по-лонтаунски. – Тебе нужно вытащить ноги на поверхность. Не сопротивляйся песку. Дыши ровно и попробуй лечь грудью вперёд, словно на воду.

Голос у незнакомца был уверенный и властный. Артур последовал его совету и почувствовал, как ноги начинают подниматься.

– Вот так, молодец. Давай ещё.

Артур ещё немного приналёг грудью на песок, и ноги поднялись на поверхность, почти освободившись.

– Теперь постарайся подползти сюда, и мы тебя вытащим.

Вскоре его ухватили сильные руки, и он вновь оказался на твёрдой земле. Песок облепил ему всю одежду, а башмаки стали каменно-тяжёлыми.

К нему подбежала Моди:

– Арти, что за ерунда? Как ты там оказался?

– Упал. – Артур, прищурясь, поглядел на спасённого ими разбойника, которого как раз вязали по рукам и ногам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ярошторм

Экспедиция над облаками
Экспедиция над облаками

Захватывающая приключенческая история с элементами расследования: Артур и Моди Ярошторм отправляются к неизведанным землям Третьего континента, чтобы узнать правду о гибели своего отца. Близнецы Артур и Моди Ярошторм получают известие, что их отец, первый в своем роду воздухоплаватель Эрнест Ярошторм, трагически погиб в экспедиции к Южному полюсу. А еще его нагло обвиняют в краже топлива у команды соперников и нарушении Кодекса исследователей! У Артура и Моди отбирают дом, подростков отправляют жить в другую семью, где на них взваливают непосильную работу. Близнецы не верят новостям: они примыкают к одной из команд исследователей и решают отправиться к неизведанным землям Третьего континента. Достичь Южный полюс самим – их единственная надежда узнать правду и восстановить репутацию семьи. Но кто-то все время пытается им помешать… Фишки книги – Всеобъемлющий художественный мир: фантастические существа и просторы Великой Шири (выдуманный мир, где живут герои). Немаловажную роль в произведении занимают династии исследователей и их семейные тайны. – Дополнительную информацию о расследовании и раскрытии тайн дают вырезки газет, журнал «Эрмитиджа Ригглсуорта», которые органично вплетены в канву повествования. Также в книге есть карта, по которой можно проследить путь героев к Южному полюсу. – Прекрасный художественный перевод Марии Сухотиной, финалиста премии «Мастер». – Множество тем, которые можно обсудить с подростком: смерть и потеря близкого, поиск себя и своего предназначения, прощение и ответственность за свои поступки и так далее. На русском языке публикуется впервые.

Вашти Харди

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей