По спине у мальчика пробежал холодок: сама мысль о том, чтобы перемолоть живое существо ради краски для тканей, вызывала ужас. Прежде невинный пассаж о том, как династия Вэйн наладила торговлю с дальними островами, теперь сообщал, что зачастую товары силой отнимали у коренного населения. Вэйны даже угоняли местных жителей себе на службу и крали детей, отправляя их на Южные Рудники. Очевидно, семейство Вэйн не брезговало грабежом и не чуралось насилия.
– Но Эвдора кажется такой…
– …милой, – закончил Артур.
Моди покачала головой:
– Какое ужасное наследие.
– Интересно, знает ли она, что вытворяли её предки?
– А что, если знает? А вдруг она…
– Сама такая же?
– Так, может быть, это она и велела… – с ужасом предположила Моди.
– Похитить нас?
– А ты сам подумай.
– Сначала предложила помочь, а потом…
– Когда это не сработало…
– Похоже, ей очень не хотелось пускать нас в экспедицию.
– И ведь кто-то же нанял бандитов!
– Наверное, она боится, что мы станем искать…
– Или что-то найдём.
Близнецы обменялись долгим взглядом.
«Аврора» неудержимо мчалась вперёд. Любоваться видами Второго континента больше не приходилось: слишком много сил забирала гонка. Прошла неделя с тех пор, как воздухоплаватели покинули Цитадель, а «Победитель» ещё даже не замаячил на горизонте. Чем дальше к югу, тем холоднее становилось за бортом. Поселения встречались всё реже и реже. Экспедиция достигла южной оконечности Второго континента, где нужно было приземлиться и пополнить запасы. Гарриэт выискивала место, обозначенное на картах как Последний Привал. Это название накрепко запало Артуру в память после ужасного дня в Географическом обществе. Именно там с «Победителя» якобы украли топливо. Наконец внизу показались хижины, словно бы сбившиеся в кучку вокруг большого костра, – единственный островок жизни на этом сумрачном побережье.
Едва путешественники ступили на землю, к ним кинулась приветливая молодая женщина. Её звали Солонго. Она встретила их так сердечно, что Артур решил: наверное, здесь очень давно не появлялись люди. Гарриэт сказала, что познакомилась со смотрительницей несколько лет назад, когда исследовала эти края. Солонго сварила им рыбный суп в котелке над костром.
Море было почти неподвижным, а небо – безлунным. Стояла такая темень, точно весь мир исчез и осталась лишь кучка хижин на берегу да команда «Авроры», сгрудившаяся у огня. На лицах плясали тёплые рыжеватые отсветы. Вскоре глубокий баритон Уэлби и весёлое треньканье банджо перекрыли шелест прибоя, неспешно лизавшего берег. Уэлби здесь был совсем не такой чинный и неприступный, как в Лонтауне. Команда устроилась на валунах, будто расставленных великанами в незапамятные времена. Солонго порхала вокруг, словно бабочка, разливая по чашам горячий местный напиток акхи. Уэлби пел, подыгрывая себе на банджо и кивая в такт мелодии, а остальные путешественники весело притопывали ногами.
Артур отошёл в сторонку; его рука сжимала отцовский медальон. Мальчик привалился спиной к тёплому боку корабля. Хоть машины и не работали, «Аврора» как будто охраняла свою команду, заслоняла собой от беды. Казалось, она тихонько дышит – словно огромное живое существо.
Моди оглянулась на брата, удивлённо подняла брови и поманила его пальцем.
– Всё в порядке? – одними губами спросила она.
Мальчик улыбнулся и кивнул, но в этот вечер ему хотелось уединения.
Подошла Солонго, поднесла чашу с акхи.
– Выпей, согрейся на долгий путь.
Артур покачал головой:
– Спасибо, не надо.
Она улыбнулась и сделала несколько шагов назад, к костру.
– Солонго!
Молодая женщина обернулась.
– Вы были здесь, когда прилетала прошлая экспедиция?
– Всегда здесь, десять лет.
– А вы видели что-нибудь, когда они тут были? Два небесных корабля?
– Что я видеть? – Она озадаченно свела брови.
– С одного из кораблей, «Победителя», ночью украли топливо. Вы видели, кто его взял? Может, слышали что-нибудь?
Солонго помолчала, словно бы мысленно переводя его слова, затем помотала головой:
– Извини. Солонго долго спать всегда! Когда я встать, все корабли уже давно в небе! – Она пожала плечами, засмеялась и вернулась к команде.
За ветхими хижинами на галечном берегу виднелись ряды белых камней, обнесённые частоколом. Артуру стало интересно; он подошёл и тихонько открыл калитку. Проведя ладонью по ближайшему камню, мальчик почувствовал выбитую на нём надпись.
– Это памятники.
Артур подскочил от неожиданности. Обернувшись, он увидел сзади фигуру с торчащими растрёпанными волосами, оранжевыми в тёплом свете факела.