Читаем Экспедиция над облаками полностью

По спине у мальчика пробежал холодок: сама мысль о том, чтобы перемолоть живое существо ради краски для тканей, вызывала ужас. Прежде невинный пассаж о том, как династия Вэйн наладила торговлю с дальними островами, теперь сообщал, что зачастую товары силой отнимали у коренного населения. Вэйны даже угоняли местных жителей себе на службу и крали детей, отправляя их на Южные Рудники. Очевидно, семейство Вэйн не брезговало грабежом и не чуралось насилия.

– Но Эвдора кажется такой…

– …милой, – закончил Артур.

Моди покачала головой:

– Какое ужасное наследие.

– Интересно, знает ли она, что вытворяли её предки?

– А что, если знает? А вдруг она…

– Сама такая же?

– Так, может быть, это она и велела… – с ужасом предположила Моди.

– Похитить нас?

– А ты сам подумай.

– Сначала предложила помочь, а потом…

– Когда это не сработало…

– Похоже, ей очень не хотелось пускать нас в экспедицию.

– И ведь кто-то же нанял бандитов!

– Наверное, она боится, что мы станем искать…

– Или что-то найдём.

Близнецы обменялись долгим взглядом.

«Аврора» неудержимо мчалась вперёд. Любоваться видами Второго континента больше не приходилось: слишком много сил забирала гонка. Прошла неделя с тех пор, как воздухоплаватели покинули Цитадель, а «Победитель» ещё даже не замаячил на горизонте. Чем дальше к югу, тем холоднее становилось за бортом. Поселения встречались всё реже и реже. Экспедиция достигла южной оконечности Второго континента, где нужно было приземлиться и пополнить запасы. Гарриэт выискивала место, обозначенное на картах как Последний Привал. Это название накрепко запало Артуру в память после ужасного дня в Географическом обществе. Именно там с «Победителя» якобы украли топливо. Наконец внизу показались хижины, словно бы сбившиеся в кучку вокруг большого костра, – единственный островок жизни на этом сумрачном побережье.

Едва путешественники ступили на землю, к ним кинулась приветливая молодая женщина. Её звали Солонго. Она встретила их так сердечно, что Артур решил: наверное, здесь очень давно не появлялись люди. Гарриэт сказала, что познакомилась со смотрительницей несколько лет назад, когда исследовала эти края. Солонго сварила им рыбный суп в котелке над костром.

Море было почти неподвижным, а небо – безлунным. Стояла такая темень, точно весь мир исчез и осталась лишь кучка хижин на берегу да команда «Авроры», сгрудившаяся у огня. На лицах плясали тёплые рыжеватые отсветы. Вскоре глубокий баритон Уэлби и весёлое треньканье банджо перекрыли шелест прибоя, неспешно лизавшего берег. Уэлби здесь был совсем не такой чинный и неприступный, как в Лонтауне. Команда устроилась на валунах, будто расставленных великанами в незапамятные времена. Солонго порхала вокруг, словно бабочка, разливая по чашам горячий местный напиток акхи. Уэлби пел, подыгрывая себе на банджо и кивая в такт мелодии, а остальные путешественники весело притопывали ногами.

Нам судьба скитаться где-тоПо дорогам птичьих стай.Ветер носит нас по светуИ занёс на самый край.Здесь всегда любому рады,В этой хижине простой.Серебром звенеть не надо –Песней платишь за постой.Стены стонут от натуги,А сквозь крышу льётся дождь,Но на всём на крайнем ЮгеЛучше места не найдёшь!

Артур отошёл в сторонку; его рука сжимала отцовский медальон. Мальчик привалился спиной к тёплому боку корабля. Хоть машины и не работали, «Аврора» как будто охраняла свою команду, заслоняла собой от беды. Казалось, она тихонько дышит – словно огромное живое существо.

Моди оглянулась на брата, удивлённо подняла брови и поманила его пальцем.

– Всё в порядке? – одними губами спросила она.

Мальчик улыбнулся и кивнул, но в этот вечер ему хотелось уединения.

Подошла Солонго, поднесла чашу с акхи.

– Выпей, согрейся на долгий путь.

Артур покачал головой:

– Спасибо, не надо.

Она улыбнулась и сделала несколько шагов назад, к костру.

– Солонго!

Молодая женщина обернулась.

– Вы были здесь, когда прилетала прошлая экспедиция?

– Всегда здесь, десять лет.

– А вы видели что-нибудь, когда они тут были? Два небесных корабля?

– Что я видеть? – Она озадаченно свела брови.

– С одного из кораблей, «Победителя», ночью украли топливо. Вы видели, кто его взял? Может, слышали что-нибудь?

Солонго помолчала, словно бы мысленно переводя его слова, затем помотала головой:

– Извини. Солонго долго спать всегда! Когда я встать, все корабли уже давно в небе! – Она пожала плечами, засмеялась и вернулась к команде.

За ветхими хижинами на галечном берегу виднелись ряды белых камней, обнесённые частоколом. Артуру стало интересно; он подошёл и тихонько открыл калитку. Проведя ладонью по ближайшему камню, мальчик почувствовал выбитую на нём надпись.

– Это памятники.

Артур подскочил от неожиданности. Обернувшись, он увидел сзади фигуру с торчащими растрёпанными волосами, оранжевыми в тёплом свете факела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ярошторм

Экспедиция над облаками
Экспедиция над облаками

Захватывающая приключенческая история с элементами расследования: Артур и Моди Ярошторм отправляются к неизведанным землям Третьего континента, чтобы узнать правду о гибели своего отца. Близнецы Артур и Моди Ярошторм получают известие, что их отец, первый в своем роду воздухоплаватель Эрнест Ярошторм, трагически погиб в экспедиции к Южному полюсу. А еще его нагло обвиняют в краже топлива у команды соперников и нарушении Кодекса исследователей! У Артура и Моди отбирают дом, подростков отправляют жить в другую семью, где на них взваливают непосильную работу. Близнецы не верят новостям: они примыкают к одной из команд исследователей и решают отправиться к неизведанным землям Третьего континента. Достичь Южный полюс самим – их единственная надежда узнать правду и восстановить репутацию семьи. Но кто-то все время пытается им помешать… Фишки книги – Всеобъемлющий художественный мир: фантастические существа и просторы Великой Шири (выдуманный мир, где живут герои). Немаловажную роль в произведении занимают династии исследователей и их семейные тайны. – Дополнительную информацию о расследовании и раскрытии тайн дают вырезки газет, журнал «Эрмитиджа Ригглсуорта», которые органично вплетены в канву повествования. Также в книге есть карта, по которой можно проследить путь героев к Южному полюсу. – Прекрасный художественный перевод Марии Сухотиной, финалиста премии «Мастер». – Множество тем, которые можно обсудить с подростком: смерть и потеря близкого, поиск себя и своего предназначения, прощение и ответственность за свои поступки и так далее. На русском языке публикуется впервые.

Вашти Харди

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей