Читаем Экспедиция над облаками полностью

Фелисити велела команде выстроиться в очередь около кладовой и получить новую одежду, а Артур побежал снова разжигать кухонную плиту.

Через пять минут мальчик уже накладывал щедрые порции рагу в глубокие миски и раздавал их воздухоплавателям, которые торопливо обедали и уходили облачаться в кожу и меха.

Когда Артур домывал посуду, на камбуз зашла Гарриэт.

– Вот, принесла тебе одежду. – Она положила на стол огромный пушистый свёрток.

Артур забрал его в кубрик и попытался натянуть на себя новые вещи. Мех и дублёная кожа оказались на редкость неподатливыми, и мальчик пожалел, что рядом нет сестры. Застёжки были на непривычных местах, а петли тугие, и застегнуть их одной рукой удалось не сразу. Протез никак не желал пролезать в рукав. Артур понимал, что проще будет его снять, но не хотел оставаться без железной руки на Третьем континенте. Поэтому мальчик натянул высокие меховые сапоги и вернулся на камбуз. Там он взял самый острый нож из арсенала Фелисити и сверху донизу прорезал упрямый рукав. Теперь протез легко скользнул в пройму, и полушубок наконец наделся как следует. Лицо у Артура горело от усилий, и мальчик поспешил на палубу – освежиться на холодном ветру. Последние лучи солнца уже померкли; небо затянуло тучами.

– За десять минут похолодало на пять градусов, – сообщила Моди, стуча зубами.

Посыпался мелкий снежок. Корабль и его команду словно припорошило сахарной пудрой.

– Всем счищать снег! – скомандовал Уэлби. – Если на корпусе и крыльях будет наледь, мы живо пойдём вниз.

Ночью похолодало ещё сильнее, и Гарриэт велела вахтенным составить график уборки снега, а всех остальных отправила в кубрик спать. Они с Уэлби вдвоём вели корабль, сменяя друг друга, чтобы отдохнуть. «Аврора» промёрзла даже изнутри, и деревянные переборки жалобно поскрипывали. Куини с Парфеной заключили перемирие и спасались от холода, крепко прижавшись друг к другу.

Артуру хотелось ещё поглядеть на снег, поэтому он взял на себя утреннюю вахту и проснулся на рассвете. Если в Лонтауне и случались снегопады, то совсем не такие обильные. Мальчик нашёл в камбузе металлическую флягу и налил в неё горячего чаю – отнести Гарриэт на палубу.

От студёного ветра у него занялось дыхание. Выглянув из люка, Артур увидел Гарриэт за штурвалом. Она стояла прямо и незыблемо, как будто ничто на свете не заставило бы её бросить пост. Непокорные волосы развевались на ветру, а взгляд был устремлён вдаль.

Артур подошёл и протянул ей флягу с чаем.

– Спасибо. Снег почти перестал. Гляди. – Она указала рукой на горизонт.

Впереди простирался бесконечный белый ковёр. Кое-где белизну разбивали островки зелени, а с востока на запад тянулась цепь из тысяч заснеженных пиков. Гарриэт подала Артуру биноскоп.

– Поразительно, правда?

Белый покров был чистым и свежим, а каждая линия – отчётливой и резкой. Артур глубоко вдохнул, и грудь ему наполнил обжигающе холодный воздух. Море под ними усеяли мириады льдин, набегавших на берег вместе с волнами. Где-то вдалеке колыхание воды замирало.

– Что это там? Бесконечный лес?

– Видимо, да, но до него ещё лететь и лететь. Мы посадим «Аврору» вон на том мысе, сменим воду и проверим все механизмы, а потом уже двинемся дальше. Приготовьте на завтрак кашу и откройте баночку лучшего мёда из запасов Батцорига.

Артур помчался вниз помогать Фелисити. Команда понемногу просыпалась и бралась за работу. Видя, как мальчику хочется получше рассмотреть новый континент, Фелисити сказала, что сама справится с завтраком и нальёт всем горячего чаю с мёдом. Артур вернулся на палубу. Парфена слетела к нему на плечо и прижалась головой к его щеке.

– Согласен, Парфена, – сказал мальчик. – Удивительные места!

Затем птица взмыла в чистое утреннее небо. Артур полюбовался ею в биноскоп. Белоснежные ястребиные крылья изящно раскинулись в воздухе, ловя ветер.

«Аврора» уже снижалась над заливом и готовилась к посадке, когда Парфена вдруг заметалась вокруг корабля, издавая тревожные крики.

– Разрази меня гром, что это на неё нашло? – удивился Артур.

Послышался рокот двигателей. С побережья Третьего континента взлетал «Победитель».

Гарриэт поглядела в биноскоп.

– Всё в порядке, Артур. Мы и должны были догнать их где-то здесь. Сейчас приземлимся, наберём воды и сразу полетим дальше. Их двигатели будут работать вполсилы, чтобы сэкономить топливо, так что теперь мы легко от них оторвёмся. – Она передала биноскоп Артуру.

Поднеся к глазам окуляры, мальчик заметил странное серебристое пятно и пригляделся. Навстречу «Авроре» летело крупное блестящее насекомое.

– Смотрите, – сказал Артур, указывая на него рукой. – Откуда оно здесь взялось?

Но когда он передал биноскоп Гарриэт, странное насекомое уже скрылось из виду.

– Может, это просто пятнышко на линзе? – спросила Гарриэт.

Но Артур был уверен, что это не просто пятнышко.

<p>Глава 19. Истинное лицо Эвдоры Вэйн</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Ярошторм

Экспедиция над облаками
Экспедиция над облаками

Захватывающая приключенческая история с элементами расследования: Артур и Моди Ярошторм отправляются к неизведанным землям Третьего континента, чтобы узнать правду о гибели своего отца. Близнецы Артур и Моди Ярошторм получают известие, что их отец, первый в своем роду воздухоплаватель Эрнест Ярошторм, трагически погиб в экспедиции к Южному полюсу. А еще его нагло обвиняют в краже топлива у команды соперников и нарушении Кодекса исследователей! У Артура и Моди отбирают дом, подростков отправляют жить в другую семью, где на них взваливают непосильную работу. Близнецы не верят новостям: они примыкают к одной из команд исследователей и решают отправиться к неизведанным землям Третьего континента. Достичь Южный полюс самим – их единственная надежда узнать правду и восстановить репутацию семьи. Но кто-то все время пытается им помешать… Фишки книги – Всеобъемлющий художественный мир: фантастические существа и просторы Великой Шири (выдуманный мир, где живут герои). Немаловажную роль в произведении занимают династии исследователей и их семейные тайны. – Дополнительную информацию о расследовании и раскрытии тайн дают вырезки газет, журнал «Эрмитиджа Ригглсуорта», которые органично вплетены в канву повествования. Также в книге есть карта, по которой можно проследить путь героев к Южному полюсу. – Прекрасный художественный перевод Марии Сухотиной, финалиста премии «Мастер». – Множество тем, которые можно обсудить с подростком: смерть и потеря близкого, поиск себя и своего предназначения, прощение и ответственность за свои поступки и так далее. На русском языке публикуется впервые.

Вашти Харди

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей