Читаем Элегия страсти полностью

Волненье муз и трепет предрассветный,Сорвав с ночи вуаль, исчезли до поры,И с кончика пера сорвался стих сонетный,Но не успел остыть до утренней жары.Осенний блюз, исполненный неверно,Как новая реаль, под медный баритонЗакрыл глаза на летнее «наверно»,И золотое соло выпил саксофон.И снова здесь всё дышит, как и прежде,Слежалым сеном, ливнями, жнивьём.Хрустальный сон напуганной надеждыВознёсся к небу с чёрным вороньём.Великий миг, дарующий прозренье,Явись в наш мир забвением людским…2002

Афродита

Утопала в заводи жёлтая луна.Звёзды расплескала по воде она.Воздух не колышется, точно молоко.Песня где-то слышится нежно и легко.Ты скрывала в заводи мрамор нежных рук,Жадно выпивала ночи каждый звук.Будто белой простынью припустил туманИ укрыл заманчиво твой прекрасный стан.Воздух загорелся новою красой.Не хватает места на земле с тобой.И стянуло солнце небо кумачом,Став совсем невольно ночи палачом.2002

Не пытайся учиться любить…

Не пытайся учиться любить.Ты же знаешь, что это напрасно,Ты умеешь, и это прекрасно,Никогда не пытайся любить.Никогда не пытайся любить.Если любишь, то просто отдайсяЭтим чувствам, собой оставайсяИ не бойся кого-то любить.Мне не страшно кого-то любить.Мы же знаем, что жизнь – лишь мгновенье.Этот кто-то – твоё отраженье.Потому мне не страшно любить.Потому мне не страшно любить,Что тобой наполняется сердце,Лишь тобой наполняется сердце.Я тебя не учился любить.2003

Увы, мне прочите презренье…

Увы, мне прочите презренье,Святые боги, вечный Рим.Ужель рассудка помутненье?В моём лице распятый грим.Я полон чувств, но это низость,Я весь горю, но это прах,В твоих устах нашёл я близость,В глазах раздался звонно страх…Но этот страх – любви прощеньеЗа первый грех – касанье губ…В тебе ласкаю возрожденье,Пускает корни ветхий дуб.В тебе священный дух богини.Я - не кристалл, а ты - ручей,Но ты течёшь в моей лощине,Во мне сердца твоих ключей.2003

Жизнь, она – точь-в-точь ночное небо…

Жизнь, она - точь-в-точь ночное небо:Чёрный шёлк заплаканных ресниц,Тень луны в простор земного хлеба,Вереницы звёздных колесниц.Счастье – бред, оно лишь блик от солнца,Как и свет потушенных сердец,Но горят ещё у нас оконца,Где любовь роняет свой венец.Я бы мог, не думая нисколько,За тебя в аду теперь гореть,Лишь бы ты сияла, да и только,Лишь бы не могла ты замереть.И уже одна на вечной тризне…Вдруг шепнёт тебе пустая мгла:С тем, кого любила больше жизни,Так пожить почти и не смогла.2003

Красные звёзды на белой стене…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия