Читаем Elephants Can Remember полностью

Coffee, I think, and perhaps a liqueur of some kind. I am never sure what she likes." "I have seen her drink kirsch, sir." "And also, I think, a creme de menthe. But kirsch, I think, is what she prefers. Very well then," said Poirot. "So be it." Mrs. Oliver came punctual to time. Poirot had been wondering, while eating his dinner, what it was that was driving Mrs.

Oliver to visit him, and why she was so doubtful about what she was doing. Was she bringing him some difficult problem, or was she acquainting him with a crime? As Poirot knew well, it could be anything with Mrs. Oliver. The most commonplace things or the most extraordinary things. They were, as you might say, all alike to her. She was worried, he thought.

Ah, well, Hercule Poirot thought to himself, he could deal with Mrs. Oliver. He always had been able to deal with Mrs.

Oliver. On occasion she maddened him. At the same time he was really very much attached to her. They had shared many experiences and experiments together. He had read something about her in the paper only that morning-or was it the evening paper? He must try and remember it before she came. He had just done so when she was announced.

She came into the room and Poirot deduced at once that his diagnosis of worry was true enough. Her hairdo, which was fairly elaborate, had been ruffled by the fact that she had been running her fingers through it in the frenzied and fever17 ish way that she did sometimes. He received her with every sign of pleasure, established her in a chair, poured her some coffee and handed her a glass of kirsch.

"Ah!" said Mrs. Oliver with the sigh of someone who has relief. "I expect you're going to think I'm awfully silly, but still…" "I see, or rather, I saw in the paper that you were attending a literary luncheon today. Famous women writers. Something of that kind. I thought you never did that kind of thing." "I don't usually," said Mrs. Oliver, "and I shan't ever do it again." "Ah, You suffered much?" Poirot was quite sympathetic.

He knew Mrs. Oliver's embarrassing moments. Extravagant praise of her books always upset her highly because, as she had once told him, she never knew the proper answers.

"You did not enjoy it?" "Up to a point I did," said Mrs. Oliver, "and then something very tiresome happened." "Ah. And that is what you have come to see me about." "Yes, but I really don't know why. I mean, it's nothing to do with you and I don't think it's the sort of thing you'd even be interested in. And I'm not really interested in it. At least, I suppose I must be or I wouldn't have wanted to come to you to know what you thought. To know what-well, what you'd do if you were me." "That is a very difficult question, that last one," said Poirot.

"I know how I, Hercule Poirot, would act in anything, but I do not know how you would act, well though I know you." "You must have some idea by this time," said Mrs. Oliver.

"You've known me long enough." "About what-twenty years now?" "Oh, I don't know. I can never remember what years are, what dates are. You know, I get mixed up. I know nineteen thirty-nine because that's when the war started and I know other dates because of queer things, here and there." "Anyway, you went to your literary luncheon. And you did not enjoy it very much." "I enjoyed the lunch but it was afterwards…" "People said things to you," said Poirot, with the kindliness of a doctor demanding symptoms.

"Well, they were just getting ready to say things to me.

Suddenly one of those large, bossy women who always manage to dominate everyone and who can make you feel more uncomfortable than anyone else, descended on me. You know, like somebody who catches a butterfly or something, only she'd have needed a butterfly net. She sort of rounded me. up and pushed me on to a settee and then she began to talk to me, starting about a goddaughter of mine." "Ah, yes. A goddaughter you are fond of?" "I haven't seen her for a good many years," said Mrs.

Oliver. "I can't keep up with all of them, I mean. And then she asked me a most worrying question. She wanted me-oh, dear, how very difficult it is for me to tell this-" "No, it isn't," said Poirot kindly. "It is quite easy. Everyone tells everything to me sooner or later. I'm only a foreigner, you see, so it does not matter. It is easy because I am a foreigner." "Well, it is rather easy to say things to you," said Mrs.

Oliver. "You see, she asked me about the girl's father and mother. She asked me whether her mother had killed her father or her father had killed her mother," "I beg your pardon," said Poirot.

"Oh, I know it sounds mad. Well, I thought it was mad." "Whether your goddaughter's mother had killed her father, or whether her father had killed her mother." "That's right," said Mrs. Oliver.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература