Отпустив пустой чемодан и позволив ему с грохотом скатиться вниз, он ухватился за руку девочки и успешно взобрался на дорожку. Уже тогда Милисенте показалось подозрительным его поведение, хотя, распалённая экстримом ситуации, она не сразу осознала, чем именно. Военный стоял, склонившись пополам и тяжело дыша, его колотила дрожь. Панте же не было нужды переводить дыхание, хватило лишь пары глубоких вдохов.
– Придётся обратно возвращаться… – продолжил сокрушаться мужчина.
– Там дальше будет лестница, – рассказала Милисента, кивнув на убегавшую за поворот дорожку. – Вы ведь не местный?
Незнакомец наконец отдышался и, подняв глаза, с добродушным интересом оглядел девочку. Он поправил свои светлые волосы, такого же песочного оттенка, что и брови, а потом протянул вдруг руку панте.
– Юнг Лихтенберг, – представился он при этом. – Командирован сюда по службе. Благодарю за спасение. Я такой разиня!
– Милисента Паркер, – Мисси пожала его руку обеими, а потом задумчиво поднесла палец к губам. – Лихтен-берг?.. Это же город… в Германии.
– Ха-ха-ха! – военный рассмеялся. – Какая эрудированная школьница!
– Так вы немец? А так хорошо говорите по-английски.
– Я очень давно живу в Штатах, – объяснился мистер Лихтенберг.
Его добродушный открытый характер сразу понравился панте. Они пошли вместе, и вскоре действительно вышли к металлической лестнице, ведущей вниз поперёк крутого склона.
– Не оступитесь? – заботливо спросила у нового знакомого Мисси, уже ступив первой на железную ступень.
Только сейчас она поняла, наконец, что напрягло её при первом контакте с этим немцем: он, ничуть не удивившись и не испугавшись, подал руку десятилетней девочке, позволив втащить себя на дорожку. А ведь обычно естественные девочки так не умеют… Он знал! Знал откуда-то о её сверхъестественной силе. «Может, слышал из Интернета о детях Гаттарии? – предположила она про себя. – Но обычно люди не склонны верить на слово слухам… Говорит, по службе командирован? Так небось, на нашу гаттарийскую базу к генералу. Неужели его уже успели посвятить в секретные подробности?»
Шум океанского прибоя и крики чаек стали гораздо ближе. Девочка и военный спустились на побережье и прошли немного назад, где обнаружили одну из этих больших, наглых серовато-грязных птиц, уже разодравшую полиэтиленовый пакет и клюющую что-то съестное из чемодана Лихтенберга.
– А-а! – он ткнул пальцем в наглую птицу и бросился отбивать свои вещи.
Впрочем, бутерброды уже оказались испорчены безвозвратно.
– Чайки – настоящие разбойники, – протянула Милисента, сунув руки в карманы школьных брюк. А потом развернулась, словно танцуя, в сторону воды, и добавила. – Иногда я думаю: почему только у океана такое лицо? Разбойничье… Чайки – это ведь лицо океана. Я не представляю побережья без их криков. Они с шумом волн составляют единое целое…
Мисси глянула назад через плечо. Исполненный живого любопытства взгляд Лихтенберга был направлен на неё.
– Ты говоришь, как поэтесса! – восторженно заметил он.
– Да? – Милисента удивилась.
– Сколько тебе лет?
– Десять.
Пока военный складывал свои вещи обратно в чемодан, она прошла до самой линии прибоя, скинула обувь и носки, освободив голые ступни, и опустилась на большой камень, слегка погрузив их в бодрящую воду. Лихтенберг подошёл и кое-как уселся рядом, неуклюже расставив в стороны длинные ноги. Он поставил их на возвышавшиеся из воды камни, чтоб не промочить. Одной рукой он, точно ёжась, обхватил плечо другой, и вновь взглянул с неприкрытым любопытством в лицо девочке.
– Послушай, Минкс, – произнёс тут он. – Ты ведь… У тебя ведь есть мутация?
Милисента вздрогнула. Ответный взгляд её был пропитан тревогой.
– Меня никогда так не называли, – заговорила она совсем не о том.
– Как? Мутантом? – улыбнулся Лихтенберг, прищурившись.
– Минкс…
– Ха-ха! А я слышал, что так называют Милисенту.
– Меня называют Мисси… – смущённо пробормотала панта.
Ей вдруг подумалось, что Минкс – звучит совсем и не плохо. А вот про мутацию говорить совершенно не хотелось. «Ещё выболтаю какие-нибудь там секреты», – думала она, мотая босыми ногами в прибое.
– Не хочешь говорить? – произнёс Юнг. – Я вижу, как ты отличаешься.
– По силе? – переспросила девочка.
– Не только. Твои чувства – не такие, как у обычных людей. Твои реакции, когда ты находишься на природе… – объяснил он подробнее. – Ты панта.
Он назвал этот термин. Термин, который должен быть известен только военным с гаттарийской базы.
– Вы на нашей базе будете служить? – решилась тогда спросить Милисента. – У нашего генерала?
– Ты и про генерала знаешь? – взгляд Лихтенберга сделался чуть более серьёзным. – Да, похоже, что на вашей.
– У него?.. А взгляд у вас такой добрый… – произнесла она с печальной улыбкой.
– Да?!
Услышав это, он попытался сдвинуть брови, чтобы казаться суровым – и это вышло так потешно, что Мисси не удержалась от смеха.
– Ой, не могу! – покатилась она, схватившись за живот и едва не съехав с камня. – Какой вы смешной! И вы настоящий военный?! Не похоже…
– Настоящий, – приосанившись, отозвался он.