Читаем Эллинские поэты полностью

Так он сказал. И, руками обеими взяв черепаху,40 Снова домой воротился, неся дорогую утеху.Стиснувши крепко руками, резцом из седого железаГорную стал потрошить черепаху Гермес многославный.Как через грудь человека, которого злые заботыМучают, быстрые мысли несутся одна за другою,45 Как за миганием глаза другое миганье приходит,Так у Гермеса за словом немедленно делалось дело.Точно по сделанной мерке нарезав стеблей тростниковых,Их укрепил он над камнеподобной спиной черепахи,Шкурой воловьей вокруг обтянул, догадавшись разумно,50 Пару локтей прикрепил, перекладину сделал меж нимиИ из овечьих кишок семь струн приладил созвучных.Милую эту утеху своими сготовив руками,Плектром одну за другою он струны испробовал. ЛираЗвук испустила гудящий. А бог подпевал ей прекрасно,55 Без подготовки попробовав петь, как на пире веселомЮноши острой насмешкой друг друга язвят, не готовясь.Пел он о Зевсе-Крониде и Майе, прекрасно обутой,Как сочетались когда-то они в упоенье любовномВ темной пещере; о собственном пел многославном рожденье;60 Славил прислужников он, и жилище блестящее нимфы,И изобилие прочных котлов и треножников в доме.Пел он одно, а другое в уме уж держал в это время.Кончив, отнес он и бережно спрятал блестящую лируВ люльке священной своей. И мясца ему вдруг захотелось.65 Выскочил вон из чертога душистого быстро в пещеру,Хитрость в уме замышляя высокую: темною ночьюЗамыслы часто такие в умах воровских возникают.Гелий меж тем в Океан опустился под землю с конямиИ с колесницей своею. Сын Майи бежал без оглядки70 И к Пиерийским горам наконец прибежал многотонным.Там у блаженных богов на прелестных лугах некошеныхСтойло имели коровьи стада их, не знавшие смерти.Быстро полсотни протяжно мычащих коров криворогихАргуса зоркий убийца, сын Майи, отрезал от стада.75 Путаной он их дорогой погнал по песчанистой почве,Перевернувши следы им: повадки он хитрые помнил.Задом ведя их, копыта передние задними сделал,Задние сделал передними, задом и сам подвигался.Снявши сандалии с ног, на морской он песок их забросил80 И принялся измышлять несказанные, дивные вещи:Миртоподобные ветви с ветвями смешав тамариска,Эти охапки ветвей зеленеющих крепко связал он,Их под подошвами в виде сандалий искусно приладилВместе с листвой и пошел, избегая проезжей дороги,85 Словно спеша напрямик, чтобы путь сократить себе дальний.58И увидал тут старик, в винограднике землю копавший,Как чрез богатый травою Онхест на равнину спешил он.Это заметивши, первым Гермес к старику обратился:
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги