— А вот мы и приехали! — воскликнул отец, так как в это время экипаж повернул на широкую улицу, по которой они быстро проехали и в следующее мгновение остановились. Кучер широко распахнул дверь, и мистер Динсмор выпрыгнул, взял на руки девочку и поставил ее на ступеньки большой крытой веранды.
— Привет, привет, Динсмор! Очень рад тебя видеть и мою маленькую подружку Элси тоже! Это даже очень мило с твоей стороны! — шумно приветствовал их мистер Травилла присущим ему веселым, сердечным тоном, торопливо выходя им навстречу. Он радушно пожал руку мистеру Динсмору и ласково поцеловал Элси.
— Проходите, проходите, — продолжал он, приглашая их в дом. — Мама моя будет очень рада видеть вас, особенно мисс Элси, она ей, по-видимому, очень понравилась.
Если приветствия миссис Травиллы были и менее бурными, то, конечно, не менее сердечными, и она сразу окружила Элси своим вниманием. Добрая женщина сняла с нее шляпу, причесала волосы и нежно поцеловала.
Скоро мужчины ушли в сад, а Элси все утро провела в комнате миссис Травиллы. Они беспрерывно разговаривали, и Элси помогала ей мастерить платье для служанки.
Миссис Травилла была искренней христианкой, поэтому она и Элси скоро обнаружили связь, которая объединяла их. Миссис Травилла была очень проницательной женщиной и знала Хораса Динсмора почти всю его жизнь, поэтому сразу же поняла все трудности и переживания Элси.
Она умело, даже не намекая ни на что, дала Элси несколько очень важных советов, которые девочка приняла с большой благодарностью.
Они все еще разговаривали, когда вошел мистер Травилла.
— Пойдем, Элси, я хочу показать тебе мой цветник, теплицу и еще кое-что. У нас как раз есть время перед обедом. Ты пойдешь с нами, мама?
— Нет, мне еще кое-что нужно сделать до обеда, и поэтому предоставляю тебе нашу маленькую гостью, — ответила леди.
Он же, взяв девочку за руку, повел ее в сад.
— А где папа? — спросила Элси.
— Он в библиотеке, просматривает новые книги, — ответил мистер Травилла. — Он всегда интересуется книгами больше, чем всем остальным. Но как тебе нравятся мои цветы?
— Ох, они такие красивые! Какое здесь разнообразие! Ой, какой оригинальный жасмин, а кактусы, как их много, и такие разные, я таких никогда еще не видала! А вот еще, и еще, да какие красивые! Мне кажется, даже красивее, чем у нас в Розлэнде! — то и дело восклицала Элси, переходя от одного цветка к другому.
Мистер Травилла с большим удовольствием наблюдал за ее восхищением, он очень любил свои цветы и всегда гордился, показывая их.
Но скоро их позвали к обеду, где Элси сидела рядом с отцом.
— Я надеюсь, эта маленькая девочка не надоела вам, миссис Травилла?— спросил он, серьезно смотря на нее.
— Ох, нет! — торопливо ответила женщина. — Мне было очень приятно провести с ней время, и я надеюсь, что скоро вы опять привезете ее ко мне.
После обеда, так как день был очень теплым, все вышли на веранду, которая была наиболее прохладным местом. Она располагалась с теневой стороны дома и была защищена деревьями. Внизу искрился красивый фонтан. Разговор зашел на тему, которая совершенно не интересовала Элси, и она тихонько ушла в библиотеку, где уселась в уголок дивана.
Взяв со стола книгу, она скоро настолько увлеклась ей, что все остальное потеряло для нее всякий интерес.
— Ах, так вот ты где, мисс Элси! Книжный червячок, как и твой отец, понятно! Я все думал, где же ты можешь пропадать целых два часа? — восклицал мистер Травилла приятным голосом, садясь рядом с ней.
Он взял книгу у нее из рук и, положив ее позади себя, сказал:
— Оставь ее теперь, у тебя будет достаточно времени, чтобы дочитать ее потом. Я хочу, чтобы ты поговорила со мной.
— Нет, пожалуйста, дайте я закончу! — взмолилась она. — У меня не будет времени, потому что папа скоро позовет меня, чтобы ехать домой.
— Нет, нет, он не позовет тебя и не заберет больше. Я договорился с ним, чтобы ты осталась у меня, — серьезно сказал мистер Травилла. — Мы оба решили, что в Розлэнде достаточно детей и без тебя, и поэтому твой папа отдал тебя мне. Теперь ты будешь моей маленькой доченькой и будешь меня звать папой.
Несколько мгновений Элси внимательно смотрела в его лицо, а затем спросила немного встревоженным голосом:
— Вы только шутите, мистер Травилла?
— Нисколечко, — ответил он. — Разве ты не видишь, что я говорю серьезно?
Его тон и вид были такими серьезными, что Элси поверила, что он говорит правду. Она вскочила и с тревожным криком, выдернув руку, которую он держал, выскочила на веранду. Отец ее сидел на том же месте, разговаривая с миссис Травиллой. Элси бросилась к нему, прижалась изо всех сил и, спрятав личико у него на груди, взмолилась:
— О, папа, милый папочка, пожалуйста, не отдавай меня! Я буду хорошей! Я буду делать все, что ты скажешь, я...
— Что случилось, Элси? Что все это значит? — воскликнул мистер Динсмор, растерявшись и ничего не понимая. В это время мистер Травилла стоял в дверях, смущенный, сожалея о том, что натворил.