Читаем Ельцын в Аду полностью

НЕСПРАВЕДЛИВО ОТПУЩЕННЫЙ ГРЕХ СТАНОВИТСЯ ГРЕХОМ ОТПУСТИВШЕГО! МОЖЕТ, МОИ ПРЕЕМНИКИ В АПОСТОЛЬСКОМ СЛУЖЕНИИ ХОТЕЛИ ПОЛУЧИТЬ ОТ ТЕБЯ ДЛЯ ЦЕРКВИ ИЛИ ЛИЧНО ДЛЯ СЕБЯ КАКИЕ-ТО БЛАГА. МОЖЕТ, ОНИ ИСКРЕННЕ ВЕРИЛИ В ТВОЕ РАСКАЯНИЕ. НО ТЫ ГРЕШИЛ СЛИШКОМ СИЛЬНО, ЖИВЯ НА ЗЕМЛЕ. БЫЛ БОГАТ, А ВЕДЬ ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЛ, ЧТО ЛЕГЧЕ ВЕРБЛЮДУ ПРОЙТИ СКВОЗЬ ИГОЛЬНОЕ УШКО, ЧЕМ БОГАТОМУ ПОПАСТЬ В ЦАРСТВИЕ НЕБЕСНОЕ! ТЫ БЫЛ СТРОИТЕЛЕМ-РУКОВОДИТЕЛЕМ. ТЫ БЫЛ ЧЛЕНОМ ПОЛИТБЮРО. ТЫ БЫЛ ПОЛИТИКОМ. ТЫ БЫЛ РОССИЙСКИМ ПРЕЗИДЕНТОМ. КАЖДЫЙ, КТО ЗАНИМАЛ ТАКИЕ ДОЛЖНОСТИ ХОТЯ БЫ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ, ЗАСЛУЖИВАЕТ ПЕКЛА БЕЗ СУДА И СЛЕДСТВИЯ, ИБО ОСТАТЬСЯ НЕЗАПЯТНАННЫМ НА ЭТИХ ПОСТАХ НЕВОЗМОЖНО. РАЗВЕ С ТАКОЙ ГНУСНОЙ ПРЕСТУПНОЙ БИОГРАФИЕЙ ПУСКАЮТ В РАЙ?!

Я не согласен...

ИСТИНА, КОТОРУЮ ОТРИЦАЮТ, НЕ СТРАДАЕТ; СТРАДАЕТ ТОТ, КТО ПЫТАЕТСЯ ЕЕ ОТРИЦАТЬ.

Вы неверно меня поняли. Я имею в виду, что, да, я грешил. Но ведь не согрешишь – не покаешься! А я – раскаялся!

РАЗВЕ? РАСКАЯНИЕ ИСТИННОЕ ДОКАЗЫВАЮТ НЕ СЛОВАМИ, А ДЕЛАМИ. ТЫ ПОКАЯЛСЯ ПЕРЕД РОССИЯНАМИ, ИЗВИНИЛСЯ ПУБЛИЧНО ЗА ВРАНЬЕ, КОТОРЫМ ПОТЧЕВАЛ НАРОД БОЛЕЕ ВОСЬМИ ЛЕТ? ПОПРОСИЛ ПРОЩЕНИЯ У РОДИЧЕЙ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ПОГИБЛИ ПО ТВОЕЙ ВИНЕ В МЕЖДОУСОБНЫХ ВОЙНАХ, НАЧАВШИХСЯ ПОСЛЕ РАЗВАЛА СССР, ОСОБЕННО В ЧЕЧНЕ? ОТКАЗАЛСЯ ОТ НЕПРАВЕДНО НАКОПЛЕННЫХ БОГАТСТВ? ЧТО ТЫ СКАЖЕШЬ В СВОЕ ОПРАВДАНИЕ? ТЫ БОГАЧ ИЛИ БЕДНЯК?

«... Богатый ли я человек? Честно говоря, не знаю... смотря по каким меркам судить. Давайте посмотрим, что у меня есть, чего у меня нет.

Итак, я живу на государственной даче. Владею (совместно с женой) недвижимым имуществом, а именно дачей в Одинцовском районе Московской области. Площадь дачи – 452 квадратных метра. Площадь участка – четыре гектара.

Есть у меня машина марки «БМВ», купленная в 1995 году.

Есть квартира в Москве, на Осенней улице. Есть холодильники на даче и дома. Есть несколько телевизоров.

Мебель (диваны, кресла, пуфики, шкафы и так далее). Кое-какая одежда.

Украшения жены и дочерей. Теннисные ракетки. Весы напольные. Ружья охотничьи. Книги. Музыкальный центр. Диктофон.

Теперь немного о том, чего у меня нет совсем.

Ценных бумаг, акций, векселей – нет.

Недвижимости за рубежом (вилл, замков, дворцов, ранчо, ферм, фазенд и асиенд) – нет.

Счетов в зарубежных банках – нет.

Отдельных драгоценных камней – нет.

Золотых рудников, нефтяных скважин, алмазных копей, земляных участков за рубежом – нет.

Яхт, самолетов, вертолетов и прочего – нет.

Моя жена, мои дочери, Лена и Таня, не открывали банковских счетов ни в швейцарских, ни в английских, ни в каких-либо еще зарубежных банках, у них нет замков и вилл, земельных участков за границей, нет акций зарубежных компаний, заводов и шахт. Нет и никогда не было».

Брешет – и не поперхнется... И не краснеет даже... Впрочем, а может ли душа вообще краснеть от стыда – или на это способно только тело? Вот ведь как натренировался, - восхитился Оливера. - Мне бы так врать научиться – давно бы замом по кадрам у Хозяина был...

С неба послышалось горестное стенание апостола Петра.

КАК ЖЕ, ЧАДО, ТЕБЕ НЕ СТЫДНО ТАК БЕССОВЕСТНО ЛГАТЬ?! НУ-КА, ПАДШИЕ АНГЕЛЫ, ВЫБЕЙТЕ ИЗ НЕГО ПРАВДУ О НАСЛЕДСТВЕ, КОЕ ЭТА КРИВЯЩАЯ СОБОЙ ДУШОНКА ОСТАВИЛА СВОЕЙ СЕМЬЕ. А НА САМОМ-ТО ДЕЛЕ – СЕМЕЙКЕ. НА ИТАЛЬЯНСКОМ, КСТАТИ, ЭТО СЛОВО ЗВУЧИТ КУДА ТОЧНЕЕ: МАФИЯ!

Все подряд зачитывать?

НЕТ, ТОЛЬКО РАЗДЕЛ О СОБСТВЕННОСТИ!

До того, как обвиняемый стал президентом, он в корыстолюбии замечен не был, ибо жил на всем государственном. Упрекнуть его можно только в лицемерии: он везде кричал о борьбе с привилегиями, а сам пользовался и спецпайками, и спецбольницей, и спецмашинами.

ЗАМЕЧУ, СЫНЕ, ЧТО ГОСПОДЬ ПУЩЕ ВСЕГО ОБЛИЧАЛ ФАРИСЕЕВ – ИМЕННО ЗА ЛИЦЕМЕРИЕ! ЧТИ, НЕСЧАСТНЫЙ ЗЛОЙ ДУХ! ТОЛЬКО ВКРАТЦЕ!

В 1993 году в России разразился первый крупный коррупционный скандал. У близкого к президенту авантюриста Дмитрия Якубовского, в то время фактически – полпреда всех российских спецслужб и правоохранительных органов в правительстве, оказалось много компромата на «лучших людей» страны, в том числе министра оборона Баранникова, первого замминистра МВД Дунаева, генпрокурора Степанкова и других. Почти все они, боясь, что Ельцин использует коррупционные факты против них, перебежали в стан опозиции. Президента особенно тогда возмутили Баранников с Дунаевым. Почему именно они, свежеупокоенный, давно хотел узнать?

Их жены осмелились съездить за счет бизмесмена Бирштейна в Швейцарию и там купить пару чемоданов вещей, включая шубы и часы...

На самом деле – за счет Якубовского, но это уже не так важно... Продолжай!

«В Москву жены привезли двадцать мест багажа, а за перегруз фирма заплатила две тысячи долларов, что в три раза дороже, чем билет на самолет в Швейцарию. Я думаю, даже самая избалованная миллионерша не смогла бы при всей фантазии за три дня истратить столько денег».

ОПЯТЬ ХАНЖИШЬ, БОРИС? БЕС, ЧИТАЙ ДАЛЬШЕ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы