Читаем Ельцын в Аду полностью

Уже сейчас Туркменбаши приглашает тебя в свою зону для вручения ордена «За восстановление туркменского султаната путем ликвидации СССР». Обещает поставить твою золотую статую, которая будет всегда стоять лицом к тому месту в пекле, где в данный момент находится Иблис или, по-русски, Сатана. Впрочем, увековечить такую личность, конечно, следует в России! Какую тебе надпись на постаменте сочинить, чтобы прозвище звучным и в то же время правдивым было?

- В Англии жили короли Этельред Неготовый и Иоанн Безземельный, - блеснул эрудицией Ницше.

- И Карл I Безголовый, - съязвил Дьявол. - Есть хорошее русское словцо Окаянный....

- Так князя Ярополка прозвали! - возразил Фридрих.

- Бестолковый? Однако Борис ведь не дурак...

- Вечнопьяный! - подсказал Ницше.

- Ну, удружил! - ЕБН попытался уничтожить взглядом своего гида.

- Я уже предлагал идею монумента геррам Ельцину и Грачеву! Они возглавляют группу чеченских боевиков с фаустпатронами в руках. Надпись - «Лучшим истребителям российских танков. Благодарные моджахеды»! - вмешался Гудериан.

- Самой заслуженной на памятнике Ельцину будет надпись: «За разграбление России!» - предложил появившийся Лебедь. - Еще рядом нужно будет поставить сотню плевательниц, чтобы посетители не захаркивали сам мемориал...

- Однообразная у всех фантазия! - пожурил авторов идей лукавый. - На земле идейки посвежей. Там будет дан старт самому радикальному и самому политически ангажированному художественному проекту последних лет.

Маленький игрушечный зайчик держит огромную наклонившуюся стелу, на вершине которой стоит фарфоровая ваза. Почему именно зайчик? Потому что больше некому. Возможно, именно он раскачал ее, а может, просто оказался рядом, когда тумба стала падать. Что это такое? Ни за что не догадаетесь! Описание одного из будущих проектов памятника Ельцину в центре Москвы — конкретно на Лубянской площади — на «знаковом» месте, пустовавшем последние полтора десятилетия.

А музей актуального искусства под продвинутым названием ART4.ru откроет в своих стенах экспозицию, посвященную конкурсу «Монумент», одновременно дав старт акции «Голосуй за Ельцина» (победитель в соответствии с основным принципом демократии должен будет определиться через месяц в результате народного волеизъявления).

Там можно будет лицезреть массу любопытного. Вот, к примеру, просто рюмка в человеческий рост с торчащей из нее табличкой, разъясняющей, кому, собственно, воздается память. Или идея своего рода монументального флэшбэка — подогнать на площадь автокран с подвешенным на его стреле былым хозяином этого места - памятником Дзержинскому...

- Что это будет? Очередное «коллективное действие» веселых «актуальных художников»? Перформанс не в меру расшалившихся взрослых детей? - патетически вопросил Ницше. - Происки врагов первого президента России?

Дьявол загоготал:

- Нет! Эту затею поддержит Фонд Ельцина, возглавляемый Татьяной Дьяченко!

В литовском парке «Гругас» огромные фигуры Сталина, Ленина и советских солдат-освободителей соседствуют с зоосадом и игровой площадкой. Парк окружает ров со сторожевыми вышками. Туда надо бы и твой бюст поместить, Борис!

Ладно, успокойся. Тебе поставят статую в Свердловске — самую стандартную, при очень небольшом скоплении простого народа — помимо начальства, человек сто придет. И потом на нее внимание будут обращать только голуби. Причем, как и «дорогие россияне», они будут тебя постоянно обсирать! А вообще-то сей монумент надо бы сделать ядовито-зеленым: как та краска, которой несчастные свердловчане в бытность твою первым секретарем покрывали все городские заборы при каждом приезде важных московских гостей! Ты тогда еще получил от народа кличку Волшебник изумрудного города!

- Давай, злопыхательствуй! Меня сегодня только исход на Небо волнует!

- Там тоже не сахар! — заржал Люцифер. - Апостол Павел, подтверди!

- «Рая вы не боитесь? - страшно впасть в руки Бога живого!»

- В последний раз предлагаю: присоединяйся ко мне! Опыт по злодеяниям в одной отдельно взятой стране у тебя уже есть. Он в пекле пригодится.

- Чего ты с ним цацкаешься, - скривил козью морду Азазел. - Разрушителей у нас здесь и без него хватает. Верни его назад на землю — пусть он Россию до конца развалит! Он будет наше секретное биологическое оружие!

- Не верю, что Бог решит еще раз так страшно наказать эту страну! - покачал фантомной головой Ницше. - С другой стороны, Борис, если ты здесь станешь править своей зоной, отсюда многие убегут обратно на землю — хоть бы и в виде привидений.

- Куда они на хрен денутся с моей подводной, то бишь подземной лодки! - выразил несогласие Черт № 1.

- Борис Николаевич, не слушай искусителя! - поддержал мятущуюся душу Ходасевич. - Верь в Бога, верь в чудо!

- «Слабость всегда спасалась верой в чудеса; она считала врага побежденным, если ей удавалось победить его в своем воображении», - подал реплику Маркс. - Впрочем, герра Ельцина в чем в чем, а уж в слабости натуры упрекнуть нельзя!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы