Читаем Эмма полностью

She was obliged to break off from these very pleasant observations, which were otherwise of a sort to run into great length, by the eagerness of Harriet's wondering questions.От сих отрадных размышлений, кои могли бы при иных обстоятельствах занять ее надолго, ее оторвали нетерпеливые вопросы озадаченной Гарриет.
"What can it be, Miss Woodhouse?—what can it be?— Что же это, мисс Вудхаус? Что бы это могло быть?..
I have not an idea—I cannot guess it in the least.Не представляю — мне ни за что не догадаться.
What can it possibly be?Что это может значить?
Do try to find it out, Miss Woodhouse.Попробуйте разгадать вы, мисс Вудхаус.
Do help me.Пожалуйста, помогите мне.
I never saw any thing so hard.Я такой трудной не видывала.
Is it kingdom?Это не аллея?
I wonder who the friend was—and who could be the young lady.Интересно, кто этот его приятель — и эта молодая особа!
Do you think it is a good one?А хороша, по-вашему, шарада?
Can it be woman?Может быть, это пряжа!
And woman, lovely woman, reigns alone.«Протянется от сердца к сердцу нить».
Can it be Neptune?Или сирень, может быть?
Behold him there, the monarch of the seas!«Как сад у дома, где кусты сплелись».
Or a trident? or a mermaid? or a shark?Или забор? Или газон? Или парк?
Oh, no! shark is only one syllable.Хотя нет, «парк» — это только один слог.
It must be very clever, or he would not have brought it.Должно быть, страх как мудрено, иначе бы он не принес ее.
Oh!Miss Woodhouse, do you think we shall ever find it out?"Ой, мисс Вудхаус, вы думаете, мы найдем ответ?
"Mermaids and sharks!— Парки, заборы!
Nonsense!Вздор!
My dear Harriet, what are you thinking of?Гарриет, голубушка, о чем это вы?
Where would be the use of his bringing us a charade made by a friend upon a mermaid or a shark?С какой ему стати приносить нам шараду, которую его приятель составил о парке или заборе?
Give me the paper and listen.Дайте-ка мне ее сюда и слушайте:
For Miss-, read Miss Smith.«К мисс.» — следует читать: «К мисс Смит».
My first displays the wealth and pomp of kings,"Мой первый слог — он возле или близь,
Lords of the earth! their luxury and ease.Как сад у дома, где кусты сплелись".
That is court.Это — при.
Another view of man, my second brings; Behold him there, the monarch of the seas!«Мое второе — это мощь ума, Ключ к тайне мира, истина сама»!
That is ship;—plain as it can be.—Now for the cream.Это — знание, — ясно, как день. А теперь главная изюминка:
But ah! united, (courtship, you know,) what reverse we have!Но стоит вместе их соединить,— видите, получается признание —
Man's boasted power and freedom, all are flown.Протянется от сердца к сердцу нить.
Lord of the earth and sea, he bends a slave,Очень к месту сказано!
And woman, lovely woman, reigns alone.A very proper compliment!—and then follows the application, which I think, my dear Harriet, you cannot find much difficulty in comprehending.И далее следует заключение, понять которое, милая Гарриет, вам, думаю, не составит большого труда.
Read it in comfort to yourself.Прочтите его и утешьтесь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Emma-ru (версии)

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки