Мой дядя самых честных правилМой дядя самых честных занемогМой дядя самых шутку занемогМой дядя в шутку занемогМой не в шутку занемогКогда не в шутку занемогКогда не в шутку заставилКогда не себя заставилКогда уважать себя заставилОн уважать себя заставилОн уважать себя не могОн уважать не могОн выдумать не могИ лучше выдумать не могИ лучше выдумать не наукаИ лучше выдумать другим наукаИ лучше пример другим наукаЕго пример другим наукаЕго пример другим скукаЕго пример какая скукаЕго мой какая скукаНо Боже мой какая скукаНо Боже мой какая и ночьНо Боже мой и день и ночьНо Боже сидеть и день и ночьНо больным сидеть и день и ночьС больным сидеть и день и ночьС больным сидеть и день прочьС больным сидеть шагу прочьС больным ни шагу прочьС отходя ни шагу прочьНе отходя ни шагу прочьНе отходя ни шагу коварствоНе отходя низкое коварствоКакое низкое коварствоКакое низкое забавлятьКакое живого забавлятьПолуживого забавлятьПолуживого поправлятьПолу подушки поправлятьЕму подушки поправлятьЕму подушки лекарстваЕму подносить лекарстваПечально подносить лекарстваПечально подносить про себяПечально думать про себяВздыхать и думать по себяВздыхать и думать возьмет тебяВздыхать и черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьмет тебяКогда же черт возьметКогда же чертКогда жеКогдаКогКоКЛМно п р с т[581]Или «Восьмой азбукой (про дядю)»: «А мой дядя самых честных правил / Ба, твой дядя самых честных правил / Вот, у него дядя самых честных правил / Где дядя самых честных правил?» и так далее до конца алфавита? Или же «Пушкинским безумным всадником» (1970-е), в котором Пригов полностью переписывает «Медного всадника», меняя все эпитеты на «безумный». Из этого раннего проекта вырастает его «Евгений Онегин Пушкина» (1992), который сам автор называл: «один из самых моих амбициозных проектов». Суть проекта состояла в переписывании всего
текста «Евгения Онегина» с заменой всех эпитетов либо на «безумный», либо на «неземной».Как сам Пригов указывает в Предуведомлении, замысел «Евгения Онегина Пушкина» восходит к 1970-м, когда такой акт переписывания понимался бы как перенос из поля официальной культуры в пространство самиздата. Осуществленный, однако, в начале 1990-х проект приобрел совершенно иной смысл. С одной стороны, Пригов подчеркивает монашеское служение священному тексту
, который, как знает автор, после его переписывания вряд ли будет кем-то прочитан целиком:Наружу сразу же выходит аналогия с терпеливым и безымянным восторгом монастырских переписчиков. В наше время это работает, работает. Буквально несколько лет назад не работало, а сейчас — работает. Неожиданно обнаруживаются как бы смирение и благоговение, как качества маркированного и отмечаемого с благосклонностью литературного поведения[582]
.