Читаем Энциклопедия Браун спасает положение полностью

— Увлекаюсь ими с раннего детства, — ответствовал Жучила. — Люблю спускаться по реке к океану и наблюдать за ними. — Тут он прикрыл глаза, прижал руки к сердцу, мечтательно запрокинул голову и испустил глубокий вздох. — Это так прекрасно, когда поутру воздух прозрачен и тих, и только птицы порхают и поют…

— Ну ты, кончай ломать комедию, — заявила Салли. — Ты не отличишь уханья совы от скрипа старого дерева. Держу пари, ты даже не знаешь названий птиц, прилетающих поутру к реке!

Жучила усмехнулся, будто ждал такого вопроса, и выпалил:

— Горлица, кардинал, пересмешник, цапля…

— Верно, — подтвердил Энциклопедия.

— Он, наверное, выучил названия по книжке, — не успокаивалась Салли. — Шины проткнул он сам, и никто другой! Тут и гадать нечего — он пытается оклеветать тебя, Энциклопедия!

— Вы слышали? — обратился Жучила к полисмену. — Я же говорил вам, что они попробуют взвалить вину на меня! Никто не знает настоящего Жучилу Мини — а под этой грудой мускулов прячется скромный любитель природы…

— Не знаю, кому и верить, — покачал головой полисмен Рэнд.

— Жучила врёт! — настаивала Салли. — И Энциклопедия сейчас это докажет! — Она тут же поняла, что, возможно, поторопилась с выводами, и повернулась к юному детективу: — Ты ведь можешь доказать, что Жучила врёт, что никаких шин у мистера Даннинга ты не протыкал? Можешь, правда?

— Разумеется, могу, — ответил Энциклопедия. — Во всяком случае, за птичками Жучила сегодня утром не наблюдал…


ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ?

Похищенные свиньи

За день до выставки домашних животных в Айдавилле Люси Фиббс и Карл Бентон пришли в детективное агентство «Браун».

— Гвендолин похищена! — причитала Люси.

— Как и Альфред, — вторил ей Карл.

Все в Айдавилле знали Гвендолин и Альфреда. Они были свиньями. Гвендолин принадлежала Люси, Альфред — Карлу.

Мало кто понимал, насколько умны свиньи, до прошлогодней выставки домашних животных. Гвендолин выиграла тест на послушание, самое важное соревнование. Она победила семьдесят одну собаку, кошек, лошадей, попугаев и хомяков. Альфред, единственная свинья в конкурсе, кроме неё, занял второе место.

Карл положил двадцать пять центов на канистру рядом с Энциклопедией.

— Мы хотим нанять тебя, — сказал он. — Найди Гвендолин и Альфреда.

— Их похитили, чтобы не дать им выиграть завтра на выставке домашних животных, — вставила Люси. — Их забрали «ураганы»!

— «Ураганы» — это четыре подростка, обучающие немецких овчарок на сторожевых псов, — пояснил Карл. — В прошлом году они жутко переживали, когда свиньи побили их собак!

— Ты уверен, что похитители — «ураганы»? — спросил Энциклопедия.

— Я нашёл эту кепку возле загона Альфреда, — пояснил Карл.

Он протянул Энциклопедии шапку. Через вершину проходило слово «Ураганы».

— Один из похитителей, должно быть, обронил её прошлой ночью, — решила Люси.

— Сегодня утром мне позвонили, — сообщил Карл. — Звонивший сказал мне, что свиньи будут возвращены после выставки домашних животных. Я хотел быть уверен, что они не пострадали. Поэтому попросил поговорить с Альфредом.

— Похититель согласился? — спросил Энциклопедия.

— Да, но сначала мне пришлось перезвонить ему, — ответил Карл. — Его время истекло. У него кончились монеты, и он не мог разговаривать по телефону.

— У взрослого денег на телефон хватило бы, — заметила Люси. — Значит, звонил мальчишка-«ураган»!

— Я бросил десять центов и набрал номер, который он мне дал, — продолжил Карл. — И смог поговорить с Альфредом. Я узнал бы его хрюканье где угодно!

— Ты помнишь номер телефона? — спросил Энциклопедия.

— Специально записал, — кивнул Карл. И вручил Энциклопедии листок бумаги.

Энциклопедия прочёл: ZA 6-7575.

— Мой папа проследил номер, — добавил Карл. — Это телефон-автомат на шоссе 37.

— У нас мало времени, — вмешалась Люси. — Мы не можем искать автомобилистов, которые, возможно, держали свинью, разговаривая по телефону сегодня утром.

— Ты должен сегодня же опросить «ураганов», — потребовал Карл. — И найти виновного — или виновных. Я уверен в этом!

— Я поспрашиваю «ураганов», но не думаю, что это что-либо даст, — предупредил Энциклопедия.

Он оставил Салли на хозяйстве в детективном агентстве. Затем сел на велосипед и последовал за Карлом и Люси. Они отъехали на шесть миль от города и оказались среди сельскохозяйственных угодий.

— Ураганы дрессируют своих собак в усадьбе Смита, — объяснила Люси. — Немного дальше по дороге.

Вскоре Энциклопедия услышал лай собак. За углом он увидел «ураганов» — Флипа, Арта, Мерла и Гарри. Каждый держал на поводке немецкую овчарку.

«Ураганы» молча наблюдали, как Энциклопедия слезал с велосипеда.

— Никто из вас не терял кепку? — спросил Энциклопедия.

«Ураганы» настороженно молчали.

— Прошлой ночью украли двух свиней, — продолжил Энциклопедия. — Кепку с надписью «Ураганы» нашли возле загона одной из них.

— Остынь, парень, — фыркнул Флип. — Мы не свинокрады!

— Я не обвиняю вас, — поспешно ответил Энциклопедия. Он посмотрел на четырёх больших собак. — Я только спрашиваю. Кто из вас потерял кепку?

— Пойди напейся пятновыводителя и исчезни, — прорычал Арт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия Браун

Похожие книги

Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей