Читаем Эпиграммы полностью

Что ж, по-твоему, ты права, Фортуна?

Гражданин не сирийский иль парфянский,

И не всадник с досок каппадокийских,

Но земляк и сородич Рема, Нумы,

5 Верный друг, безупречный, милый, честный,

Языка оба знающий, но, правда,

С тем пороком немалым, что поэт он,

Зябнет Мевий в своей накидке темной…

Разодет Инцитат-наездник в пурпур.

77

Максим, не мог ничего сделать Кар гнуснее: он умер

От лихорадки. Она тоже хватила греха.

Четырехдневной тебе уж лучше быть, лихорадка!

Должен врачу своему был он поживою стать.

78

Едешь, Макр, ты в приморские Салоны,

Верность, честь, справедливость взяв с собой

С бескорыстием полным, при котором,

Обеднев, возвращаются все власти.

5 Златоносной земли счастливой житель,

Управителя ты с пустой мошною

Неохотно отпустишь в Рим и, плача,

Мы ж к суровым гиберам, Макр, и кельтам

Едем, все о тебе в душе тоскуя.

10 Но на каждой странице, что оттуда

Тага рыбного тростью напишу я,

Будет названо мною имя Макра,

Чтоб средь старых меня читал поэтов

И во множестве прежних стихотворцев

15 Одного предпочел ты мне Катулла.

247

79

Виллу имеет Торкват у четвертого мильного камня.

Здесь же землицу купил и Отацилий себе.

Великолепно Торкват из пестрого мрамора термы

Выстроил. Сделал котел и Отацилий себе.

5 В сельской усадьбе Торкват насадил лавровую рощу.

Сотню каштанов завел и Отацилий себе.

Консулом был Торкват, а тот в это время квартальным,

Но не за меньшую честь должность свою почитал.

Как, по преданию, бык заставил лопнуть лягушку,

10 Лопнуть заставит Торкват и Отацилия так.

80

Плачет Эрот всякий раз, когда кубки из крапчатой мурры

Смотрит он, или рабов, иль превосходный лимон,

И тяжело начинает вздыхать, что не может он, бедный,

Септу скупить целиком и переправить домой.

5 Сколько таких, как Эрот, но только с сухими глазами!

Люди смеются слезам, слезы в себе затаив.

81*

Двое явились зараз полюбовников утром к Филлиде:

Тот и другой захотел первым ее заголить.

Им обещала она отдаться вместе, и сразу

Ногу ей поднял один, тунику поднял другой.

82

Если страданья мои пойти тебе могут на пользу,

Я хоть ни свет ни заря тогу готов надевать.

Буду пронзительный свист выносить леденящего ветра.

Буду и дождь я терпеть, буду под снегом стоять.

5 Но если стоны мои и свободного крестные муки

Не в состоянье тебе даже квадранта принесть,

То пощади ты меня, истомленного тщетной работой,

Раз для тебя она, Галл, вздор, а меня доняла.

83

Отовсюду сбирая редкий волос,

Закрываешь все поле гладкой плеши

Волосатыми ты, Марин, висками,

Но все волосы вновь, по воле ветра,

5 Рассыпаются врозь, и голый череп

Окружается длинными кудрями:

Меж Телесфором тут и Спендофором

Точно Киды ты видишь Гермерота.

Уж не проще ли в старости сознаться

10 И для всех наконец предстать единым?

Волосатая плешь — ведь это мерзость!

248

84

Странно тебе, почему не дремлет Афр за обедом?

Разве с соседкой такой, Цедициан, ты заснешь?

85

Лодочник тибрский Ладон, когда уже близилась старость,

Землю себе приобрел рядом с любимой рекой.

Но потому, что Тибр, разливаясь при паводках частых,

Все затоплял и зимой пашни нещадно губил,

5 С берега в воду спустил Ладон отслужившую лодку,

Камнем наполнил и тем доступ воде преградил.

Так он разлива воды избежал. Ну можно ль поверить?

Помощь владельцу принес им же потопленный челн.

86

Страстью так не горел никто к полюбовнице новой,

Как пожираем был Лавр пылкой любовью к мячу.

Первым он был игроком в свои цветущие годы,

Ну а теперь им самим девка играет, как в мяч.

87

Чествуй, Рим благодарный, Реститута

Ты речистого в день Календ октябрьских!

Замолчите же все и все молитесь:

Мы справляем рожденье, прочь все тяжбы!

5 Свечки прочь неимущего клиента!

Пусть все триптихи вздорные, платочки

Ожидают забав в декабрьский холод.

Соревнуются пусть дары богатых:

От Агриппы пускай торговец важный

10 Преподносит родимый Кадму пурпур;

Обвиняемый в пьяном буйстве ночью

Пусть защитнику шлет к обеду платье;

Клевету опровергнула супруга —

Пусть сама даст агатов драгоценных;

15 Пусть любитель веков минувших старый

Блюдо Фидиевой чеканки дарит;

Мызник дарит козла, охотник — зайца,

А рыбак пусть несет добычу моря.

Если всякий свое подносит, что же

20 Ждешь себе, Реститут, от стихотворца?

88

Ты неотступно следишь за делами у преторов, Котта,

И в завещанья глядишь. Ты деловой человек!

89

Эта Юнона — твоя, Поликлет, работа и слава:

Даже и Фидий бы сам мог позавидовать ей.

Так несравненна она, что богинь победила б на Иде,

И, не колеблясь, судья отдал бы первенство ей,

5 Если Юнона сама не была бы братом любима,

Он полюбить, Поликлет, мог бы Юнону твою.

90

Что, Лигея, ты щиплешь старый волос?

Что костер погребальный свой шевелишь?

Молодым ведь идут уловки эти,

А тебе не сойти и за старуху.

5 Для жены это Гектора годится,

А совсем не для матери, Лигея.

И напрасно считаешь ты приманкой

То, что больше манить уже не может.

Перестань же, Лигея, — право, стыдно!

10 Зря у мертвого льва ты щиплешь гриву.

91

Челядь Алмона — скопцы, да и сам-то он тоже бессилен,

А возмущен, что детей Полла ему не родит.

92

Поклонник жизни тихой, друг ты мой, Марий,

Своей Атины древней гражданин славный,

Двояшки эти сосны — дикой честь рощи —

Тебе препоручаю и дубы Фавнов,

Перейти на страницу:

Похожие книги