Он и представить себе не мог, что за создания находятся перед ним. До сих пор он считал их людьми, пусть и погрязшими в черном колдовстве и в кровавых жертвоприношениях, но все же – людьми. Но морда, которую он увидел, никоим образом не походило на лицо человека – вытянутый, скорее, волчий череп, дырки, заросшие жесткими черными волосами на месте ушей и расширенные остекленевшие красные глаза, все еще наполненные лютой злобой, явили ему картину жуткого перерождения, через которое прошли эти существа, когда-то бывшие людьми.
Вмиг все остатки жалости покинули Чанга – он бросился на отступающих под ударами
Чанг вытер лезвие боевого ножа балахоном мертвого колдуна и не удержался и заглянул в его приоткрытую пасть. Его интересовало, почему за все время битвы он не услышал от них ни звука. Да, у них были звериные морды, но чтобы все время молчать – так себя не ведут даже звери! Какого же было его удивление, когда он не обнаружил в его пасти языка! Он был просто вырван – как будто его там и не существовало! Тогда он осмотрел еще одного, а потом – еще. И везде результат был одинаковым – поверженные твари просто не могли издать ни звука!
Чанга пробила крупная дрожь. Что же это за такое жуткое место, и что же это за жуткое колдовство, при котором даже с его последователями творится такое? Чанг невольно закрыл глаза и поймал себя на мысли, что тяжело и прерывисто дышит, непроизвольно сжимая кулаки, державшие рукоятки клинков. Возбуждение боя постепенно покидало его, и теперь на время можно было снять с себя заклинание «каменной плоти». Он глубоко вздохнул, расправил плечи и сел на ближайшую кровать. Запах в комнате стоял совершенно невыносимый – колдовская кровь, которой был залит весь пол, издавала жуткое зловоние, а сами колдуны как будто сразу же начали разлагаться. Чанг расширенными глазами наблюдал за видимыми проявлениями тления на их коже, потом не выдержал и, опрокидывая на своем пути подвернувшиеся ему под ноги кровати и тумбы, выскочил в галерею и захлопнул дверь.
На его счастье в галерее никого не было, но зато теперь она была ярко освещена колдовским светом, который сочился из нескольких небольших отверстий в полу, ранее Чангом не замеченных. Оставаться долго здесь было нельзя, и он двинулся вдоль галереи, осматривая и толкая двери по правую и левую сторону. Две ближайшие к нему двери были закрыты снаружи на широкие засовы, и Чанг проследовал мимо, здраво рассудив, что эти помещения используются в качестве каких-нибудь складов. Но следующая дверь была приоткрыта, и из-за нее доносились звуки ходьбы, шуршание ткани и грохот сдвигаемой мебели.
Чанг долго не думал. То, что внутри он встретит точно таких же колдунов, как и предыдущие, он не сомневался. Он отправил вперед
Все, происходящее вокруг, было как будто продолжением жуткого нескончаемого сна. В ярком свете колдовского сияния началась безжалостная резня, отсеченные конечности падали на пол под ударами клинков, а следом валились мертвые чудовища. Кровь хлестала из перерезанных артерий и вен и заливала все вокруг. Единственным видимым отличием от предыдущего побоища было то, что сейчас колдуны были одеты не в черные балахоны, а в грязно-серые, и своими фигурами и движениями напоминали женщин. Но в Чанге уже не осталось никаких человеческих чувств по отношению к ним – он догонял их и рубил, не переставая, и остановился только тогда, когда все было кончено.
Снова чувствуя непередаваемое отвращение, он все же заставил себя наклониться и откинуть капюшон с головы поверженного колдуна (или ведьмы), но тут же отшатнулся. Эти создания были еще отвратительней, чем первые. Те были похожи на волков, а эти – на крыс. Их острые крысиные серые морды с пастями, набитыми ярко-желтыми загнутыми прогнившими зубами, могли навести ужас на кого угодно. Недаром он чувствовал их беззвучный писк, когда приканчивал одну за другой! И, конечно, у этих тоже не было языков!
От вида безобразной крысиной головы Чанга замутило, и он поспешил обратно в галерею, где с облегчением перевел дух. В галерее было тихо и как-то очень хорошо – она словно сама по себе успокаивала, убаюкивала и заставляла расслабиться. И внутренняя настороженность, которая уже много раз спасала Чанга от смерти, вдруг куда-то исчезла, и он, позабыв об опасности, не скрываясь, пошел вперед, по пути смело толкая и осматривая одну дверь за другой.