Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

Также и ты, кто какой-то напрасной надеждой обманут,Скряга, все копишь свое, ненасытимый, добро;Сам ты к тому же дерзнул обещать себе жребий счастливый,Только б к моленьям твоим милостив был твой сундук.Так покидают дома, так детей с дорогою женою,Родину из-за богатств так покидают свою.Ищут, — какая б земля ни лежала на самом востоке,Или какая ни есть скрыта в закатном краю.Скал не страшатся, Харибды,[137] судам внушающей ужас;10 Буря, и та нипочем,Нотом в дождях рождена.В тысяче бедствий на море, средь тысячи бедствий на суше,Правдой, неправдою всей средь многоликих смертейИщут зловредные деньги ценою забот неисчетных,Те, что добыты, сгубить могут хозяина их.Глупый, что новых предлогов ты ищешь с лицом одержимым?[138]Что поднимаешь глаза лишь на вредящее им?Пагубней денег не сыщешь, — чего тут дивиться, — скажу я,Более лютого зла мрачный не выдумал Стикс.Сами они и родитель и зол всевозможных кормилец,20 Пластырь пороку, они — мачеха злая добру.Первыми страшные деньги внесли чужеземные нравы,Первыми деньги гадюк в мире рассеяли яд.В кражах, сокрытых от глаз, все чужое хватать научилиИ убиеньем родных дикие руки пятнать.К прелюбодейству, войне, грабежу, к нарушению клятвыДеньги влекут, и они сводню творят и разврат.Делают так, что и друг злодеем становится другу,Делают так, чтоб судья истины не разобрал.Учат и мачех они подмешивать лютые яды,30 Деньги возносят лжецов, давят хороших людей.Злато рождает раскол, и тщеславье родится от злата,Тяжбы, предательство, гнев, гиблая зависть — от них.Даже и чувства людские они слепотой поражают,И ненасытный глазам голод внушают они.Гнев господина деньгами Ахар[139] возбудил на евреев,Лепрой, как снегом покрыт, сгинул Гиезий за них,[140]Именно деньги Самсона предали врагам филистейским,Усугубила жена хитрые ковы свои.[141]Также и ты из-за денег, невинного агнца предатель,[142]40 В самой веревке хрипишь, горло обвившей твое.Что я твержу обо всем? Деньги — это единое чревоВсех преступлений, врата ада и к смерти стезя.Это нетрудно понять, ибо этому учит природа,Мощной преградою скрыв скопища вредных богатств.Въяве златая Церера[143] на нивах открытых восходит,Вина, что радость несут, льются с обильной лозы,Яблоки спелые также златятся на ветках открытых,Тучная, тысячу благ всем изливает земля.Но природа сама, все явленья на свете провидя,50 Злые дары утаить от земнородных велит.В недрах сокрыла земных она груз вредоносного злата,Множество гнусных богатств в Стикс погрузила она.Так, повелела она, чтоб под мраморной гладью скрывалисьВсе самоцветы, водой путь потаенный закрыв.Но не дано даже тайне остаться сокрытой: стараньеСкряги находит ее, вырывши из тайников.Да и куда не доходит неистовый голод?До самых Стикса теней, и во глубь рвется потока его.С риском для жизни хватают добро, хоть оно и сокрыто,60 Это — погибель людей, пища для всякого зла.Но, допустим, я лгу; но ты сам и испробуй, несчастный,Выгоды эти к своей выгоде (рад буду я).Но никакую из них, разве только случайно, тревогойТы не сочтешь. А ведь что, как не тревога она?Даже блаженный сундук, и тот тебя давит обильемВсяких вещей, что скопил ты из бесчисленных зол.Сысканы в страхе дрожащем, они, столь искомые, мучат, —Вот и надежда и страх давят, беднягу, тебя.Днем твой встревоженный дух неуверен в волнении вечном,70 Ночь настает, — и тогда сам неспокоен покой.Да и не так, я сказал бы, терзают у Тития печеньКоршуны,[144] как у тебя злые желания грудь,Что по заслугам тебя и богатым зовут, и несчастным,Как и Мидаса, кого деньги сгубили давно;Пусть даже все у него превращалось в желтое злато,Алчность желаний его алчности новой вина.После, богатства презрев, и в лесах, и в полях обитал он,Молвя, — великое зло — свойство великих богатств.Да и к тому же деньгам, что в злодействах накоплены стольких,80 Жадности ни усыпить, ни облегчить не дано.Жажда жестокая злата растет с возрастаньем кубышки,И хоть набита она, большего жаждет еще.И как море везет все в заливы единого чрева, —Всем, что водой привезли, все же не сыто оно.И как обильная пища питает свирепое пламя,Так же и в алчной еде голод зловредный растет.Радость какая — ларцы распирать несчетной казною,Если и дух твой себя сам не постигнул еще?Всякий алчущий — нищ, не имеет того, что имеет,И среди самых богатств алчный как нищий живет.Ломится стол от еды — он терзается голода мукой,Блюда пред взором его бешеный голод родят.От убегающей влаги вот также и Тантал страдает,[145]Глотка сухая его жаждет средь самой воды,Или же тот, кто утробой голодною все пожираетИ, ненасытный вовек, члены съедает свои.Конченный, что серебро, что никчемное золото копишь, —Давит владельца сильней то, что не в радость ему;То, что готовит узду и ярмо для шеи плененной,В рабство ввергает тебя, бывшего вольным вчера.Ибо ты раб, раб вещей, — мне можешь поверить, — своих же,Каждый, повержен, лежит, страстью позорной сражен;Стражник — не господин, и не властвует — им он подвластен,Скряга-богач никаких прав не имеет на них.Ибо как только Фортуна наш мир повернет мимолетный,Все, что сегодня твое, — вмиг будет завтра чужим.День лишь единый тебя из Креза сделает Иром;[146]Был ты безмерно богат, ныне от голода мрешь.Вообрази по безмерным желаньям безмерную прибыль,110 Вообрази, что она твердо растет и растет;Что, когда смерть подойдет, вещей последняя мета,Уж не пойдет ли добро за погребенным вослед?Пользу какую тогда принесет вещей изобилье?В Тартар нагим ты сойдешь и не вернешься назад.Все, что ты в поте добыл, пожрет тебе чуждый наследник,Кто, провожая, едва труп твой прикрыл лоскутом.Уж не считаешь ли ты, что судьбу ты обманешь, к моленьямНеумолимую, день смерти, последний из всех?Мни, что обманешь, надейся, кого-нибудь если отыщешь,120 Кто от сокровищ своих вечную жизнь получил,И если в чем-то, хоть в чем-то и Крассу и Крезу богатство[147]Помощь дало, и ни тот прахом не стал, ни другой,Если жестокая смерть не взяла Соломона — счастливца,И если не унесла Лаомедонта она.[148]
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Проза / Европейская старинная литература / Древние книги / Семейный роман