Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

Что же доселе идем мы за зрелищем давних деяний?Сюда, сюда стремитесь все.Дом этот, что в запустенье стоит под соломою грубой,Даст новое нам зрелище,Прадеды в оное время какого еще не видалиИ не увидят правнуки.Он, кто громом своим в трепет землю и небо приводит,Кричит и хнычет маленький;Он, величайший ребенок, огромного мира владыка,10 Сосцы вкушает девичьи.Я бы сказал, что дворцы императоров Рима не больше,Чем эти ясли, счастливы,Ни Соломоновы храмы (огромные пусть), ни златыеДворцы тирана Лидии.[160]Здравствуй прославленный дом, что и самого неба блаженней,Святые роды видел ты.Зависти полны к тебе пусть Юпитера ложного храмы,Что горды истуканами.Пусть колыбели святой и Египет завидует, свергнет20 Она постыдных идолов.Богу не меньше угодна ты тем, что сквозь щелей зияньеВетра приемлешь с ливнями,Что без удобств и в покрове нуждаясь, на сене колючемРодишь дитя румяное.Ложе такое Христу подобало в рождении, чтобыПришел он, тот, кто отучилНас от гордыни, от роскоши с ней и от всяких пороков.Не блещут багряницы здесь,Или из листьев венки, и ни факелы, с молньями схожи,30 Ни стол дорогостоящий,Дом не шумит, горделив от обилья прислуги, и ложаНе тешат здесь родильницу.В яслях на жестком младенец лежит, обернут в лоскутья,Но живостью божественнойБлещет и, плача, кругом сиянье отца излучает.Скоты, и те почуялиБога, — и в меру свою дыханием теплым смиряютДекабрьский холод мальчику.Вот на свирели пастух, козам прежде игравший, играет40 Пусть безыскусно — благостно.Тут и небесные сонмы порхают вокруг колыбели,Как будто в дни весенниеСонмища пчел, что царя — вырожденца прогнали, и нынеВладыке рады новому,Крыльями плещут и всем восхваляют высокого сонмом;Так толпы небожителейВкруг вождя своего, лежащего, диву даютсяИ чтят, склонивши головы,И у ясель звучит песнь, что дню подобает рожденья.50 Меж тем супруг стыдливейший,[161]Павши, трепещущий, ниц, великого славит питомца.А после дева, славногоЗрелища добрая часть, с неподвижным застывшая взглядом,Сама себя не чувствует,Вместе дивясь и себе, и своим, породившая, родам,Супругу не обязанным.Но материнская благость отбросила оцепененье,И подтвержденье милоеТо обнимает она, то дает ему грудь, чтоб не плакал,60 То на коленях зябкогоТеплых лелеет, нежна, и губкам дает поцелуи.То жмет его к своей груди,То своим шепотом тихим в нем нежные сны вызывает.И ты взаимно да узришь,Как счастливая мать гордится божественным сыном,А сын тот — девой — матерью.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Проза / Европейская старинная литература / Древние книги / Семейный роман